English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / There's something i have to do

There's something i have to do traducir francés

144 traducción paralela
- There's something I have to do.
- Je dois faire quelque chose. Je sais
If in telling you about Larry I talk quite a bit about myself, it's because there hasn't been a day in my life that didn't have something to do with Larry Hart.
En vous parlant de Larry, je parlerai beaucoup de moi-même. Parce que ma vie a êtê intimement liée à la sienne.
There's something I have to do by myself.
J'ai quelque chose à faire toute seule.
Honey, uh, there's a little something I have to do. - It's, uh, you know, I won't be very long.
J'ai quelques affaires à régler.
- There's something I have to do. - Fine.
- Je n'attendrai pas pour le savoir.
There's something I have to do here first.
Il me reste une chose à faire.
There's something I have to do.
Écoutez, j'ai encore à faire.
But there's always the danger that things can go dead. Then I really do think you have to kind of become a hobo or something, you know... like Kerouac, and go out on the road.
Le danger, c'est quand le dialogue meurt... alors il faut se faire clochard, hippy... comme Kerouac...
I know you don't have the capability of repairing the tiles but if something happens to the tile, is there anything you can do?
Je sais que vous ne pouvez pas réparer les tuiles mais s'il leur arrive quelque chose, que pouvez-vous faire?
There's something else I have to do.
Je n'ai pas tout à fait terminé.
I'm not going anywhere. There's something I have to do first.
Je ne vais nulle part, j'ai une affaire à régler.
- There's something I have to do.
Il faut que je fasse quelque chose.
But first, there's something I have to do.
Mais d'abord, j'ai un truc à faire.
Before we do anything at all, there's something I have to say.
Avant que nous ne fassions quoi que ce soit, je dois te dire une chose.
I feel so guilty. What do you have to feel guilty about? There's a little something I haven't told you yet.
Ne redis jamais ça dans ma voiture.
All I have to do is go out that door, go down two levels and there's always something new.
Je n'ai qu'à passer cette porte, descendre deux niveaux... et je trouve toujours une nouvelle race...
I'm gonna keep Tommy waiting just a little longer... because first of all... there's something special we have to do.
Tout d'abord, un événement extraordinaire.
There's something I remembered I have to do.
J'ai quelque chose à faire.
There's something I have to do first.
J'ai une chose à faire d'abord.
There's something I want, and you're gonna have to let me do it.
Il y a quelque chose que je veux et tu devras me le donner.
There's something I have for him to do as well.
Je veux qu'il fasse quelque chose lui aussi.
Look... There's something that I have to do.
Ecoute, j'ai quelque chose à faire.
There's something I have to do.
J'ai un truc.
There's something I have to do.
J'ai une chose à faire.
Mom, Dad, there's something I have to do.
Maman, papa, je dois faire quelque chose.
There's something I have to do here
J'ai quelque chose à faire.
There's something I have to do.
Il ne me reste qu'une chose à faire.
Nothing's set in stone, there were just these deadlines and if I want to keep the possibility of going there alive this interview is something I have to do.
Rien n'est décidé, y avait des dates limites, et si je veux conserver la possibilité d'y aller, je dois me rendre à cet entretien.
Hey there's something I really do have to tell you.
Écoute, il y a quelque chose dont je dois te parler.
Well, you see, my little Matthew, there's something Theo and I have been meaning to do for a long time, but we've been waiting for the right person to do it with.
Vois-tu, mon petit Matthew, Théo et moi y pensions depuis longtemps. Nous attendions quelqu'un pour le faire avec nous.
There's something I have to do first.
Je vous rejoins sur le site d'atterrissage dans une heure.
- There's something I have to do first.
- J'ai d'abord un problème à régler.
There's something I have to do.
Je dois faire quelque chose.
There's something that I absolutely have to do.
Il y a quelque chose que je me dois de faire.
Girls, I have something to say that may shock you. But unfortunately, there's nothing I can do about that now.
Les filles, j'ai quelque chose à vous dire qui pourrait vous choquer mais malheureusement, je ne peux rien n'y faire
Actually, there's something I have to do.
Je dois faire un truc en fait.
Yeah, I — I will, but there's, um, something I have to do first.
J'arrive, mais je dois faire un truc avant.
Okay, I'm not sure if there's something that you feel like you need to say or need to do. I realize you and Jess have some sort of history, but I really do like her a lot.
Je sais pas si tu veux me dire ou me faire quelque chose, et je sais que Jess et toi, vous avez un passé, mais je l'apprécie énormément.
Oh, Rose, have something to eat. 200,000 years in the future he's dying and there's nothing I can do.
Rose, mange un peu... 200 000 ans dans le futur, il est en train de mourir et je ne peux rien y faire.
We don't have to do that thing where I say something, and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment.
On n'a pas à faire ce truc où je dis quelque chose, puis tu dis quelque chose, puis quelqu'un pleure, et il y a ce moment d'émotion.
There's something I have to do.
Il y a quelque chose que je dois faire.
I know that both the detective and Mrs. Dubois have asked you this, but do you think there was something specific that precipitated your late wife's desire to take her own life?
Je sais que l'inspecteur et Mme Dubois vous ont tous les deux déjà demandé ça, mais pensez que quelque chose a précipité votre femme à vouloir en finir?
I mean... I mean, all you have to do is to ask him something, and he's there for you.
Enfin, tout ce que tu as à faire, c'est lui demander un truc, et il le fera.
Baby, there's something I have to do, and if I do it in front of you, it'll change the entire nature of our relationship.
Bébé, je dois faire quelque chose, et si je le fais devant toi, ça changera complètement la nature de notre relation.
There's something I have to do.
J'ai quelque chose à régler.
There's something I have to do. I haven't been out there in a long time, and everything out there scares me.
J'ai quelque chose à faire, je ne suis pas sortie depuis longtemps, tout ce qu'il y a dehors me fait peur.
- There's something I have to do.
- Il y a un truc que je dois faire.
Ed, there's something I have to do- - trust me.
Ed, il faut que je le fasse. Fais-moi confiance.
And there was some spontaneous combustion and all that since we brought this thing in here, so I would have to say, yeah, Santeria's might have something to do with Alissa's death, sure.
Il y a eu aussi des combustions spontanées et d'autres trucs de ce genre depuis que nous avons ramené cette chose ici, donc je devrais dire, ouais, les Puissances de la Santeria sont sûrement à l'oeuvre dans la mort d'Alissa.
I want to go pay her a visit, but there's something that we have to do first.
J'aimerais lui rendre visite mais on a plus urgent à faire.
If you do, there's something I have to ask you to sign.
Si vous le voulez, je dois vous faire signer quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]