English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / There is one way

There is one way traducir francés

633 traducción paralela
He will demand more and more, but there is one way to stop his talking forever.
Qu'il en demanderait toujours plus, alors vous avez voulu l'arrêter.
There is one way.
Il y a une façon.
There is one way we might get him to do it.
Il existe une façon de le convaincre.
Well, there is one way to find out if he's lying.
Y a un moyen de le savoir.
There is one way.
Il y a une solution.
There is one way we can teach them a lesson.
Il y a un moyen de leur donner une leçon.
There is one way to hinder him.
Il y a un moyen de le perturber.
Guys, is there a gated dead end nearby? There is one if you enter this way.
Il y en a une si vous allez de ce côté.
" Then there is only one way out!
" Il n'y a qu'une seule sortie possible!
" There is only one way to avoid disaster.
" Il reste un moyen d'éviter le désastre.
Is there still just one way out of this rattrap?
Y a toujours qu'une seule sortie?
There is perhaps one other way.
Il y a encore une solution!
There is only one way I can afford to love you.
Il n'y a qu'une façon pour moi de vous aimer.
There is only one way to protect ourselves from him.
Il n'y aurait qu'une seule façon de nous en protéger.
There is only one way from here
Il y a une seule façon de partir d'ici
When you reach the top, you begin to slip. There is only one way you can possibly go, and that's down.
Quand tu es en haut de l'échelle... tu ne peux que redescendre.
And it's because there's only one way to remedy this tragic situation that I appeal to you for help, and that way is to remove the word "illegitimate" from the birth records, past, present and future.
Il n'y a qu'une seule façon de remédier à cette tragédie. C'est pourquoi je fais appel à vous. Retirez le mot "illégitime" des certificats de naissance.
If one husky dog have the smell of you, his boss know from the way he howl that there is stranger in district.
Si jamais un chien esquimau t'a reniflé, son maître saura, à sa façon d'aboyer, qu'il y a un étranger dans le secteur.
There's one way to find Mario. When he reads the papers and finds out somebody is fighting under his name...
Le seul moyen de trouver Mario est qu'il lise dans les journaux
Mario, when your sister told me that she had a way to find you I said to myself, there is only one way to bring him back.
Mario, votre sœur m'a dit savoir comment vous trouver. J'ai songé alors qu'il n'y avait qu'un moyen pour cela.
Mr McDonald, there is only one way I can justify your confidence. And that is, to bring off my part of the scheme.
Pour répondre à votre confiance, je dois amener ma part
By the way, there is one person I simply must meet :
D'ailleurs je tiens à faire la connaissance d'Horvath.
There is only one way you know the Mona Lisa is by Leonardo. By the little brass plate with his name on it.
Une seule chose dit que Mona Lisa est de Léonard, c'est la petite plaque à son nom.
This is a constitutional government. There's only one way to do these things.
Un gouvernement constitutionnel est tenu.
There is only one way you could have come by this.
Tu n'avais qu'un moyen de te le procurer...
There's only one way to leave, you know which it is...
Il n'y a qu'une seule façon de quitter l'organisation, vous la connaissez.
Sire, there is only one way to prevent His Highness the Grand Duke to Irkutsk, One, send a mail.
Sire, il n'y a qu'un moyen de prévenir son altesse le Grand duc à Irkoutsk, un seul, envoyer un courrier.
There is one possible way out of this.
Je sais que ça ne changerait rien.
There's only one way to save your name and your past. You know what that is.
Il n'y a qu'un moyen pour sauver ton nom et ton passé, et tu le connais...
Well now, Miss Maragon, if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities, there's more than one way to tree a coon.
Mlle Maragon, si mon fils heurte autant votre délicate sensibilité, il y a d'autres solutions.
There is only one way of telling the truth.
Il n'y a qu'une façon de dire la vérité.
There is only one way up : War!
La guerre!
There is only one way it can be done.
- ll n "y a qu" un moyen.
- Law and order. There is one other way, we can hire our own marshal.
Nous pouvons aussi embaucher un "marshal", payé par nous.
But there is only one way!
Mais je ne connais qu'un moyen!
There is only one way to deal with a beggar.
II n'y a qu'une méthode avec ces gens-là.
There is, only one way.
Il n'y a qu'une solution.
Oh, by the way, mr. Hunnicut. There is one other small item i ought to mention to you about the car.
Au fait, M. Hunnicut, il y a un petit détail
But there is only one way to tell the truth.
Mais une seule vérité.
There are a lot of ways you can make it, and for me there is one quick way.
Il y a des tas de moyens de réussir, et j'en ai trouvé un rapide.
With Stanley unable to move, there is no one to stand in your way.
Stanley a les mains liées. Plus personne ne peut s'opposer à vous.
( laughs ) Bravo. There is only one way to settle this affair.
- Quand m'augmenterez-vous?
But there is only one way.
Il n'y a qu'un moyen.
is there no one who would grant Antony an honorable way to die?
Personne n'offrira à Antoine... une mort honorable?
There is but one way, Victor.
Il n'y a qu'un moyen.
" There is only one way to secure it - that you bestow on me the legal right to call you mine for ever.
"II n'y a qu'un moyen de la sauver, " c'est que vous m'accordiez le droit légal de vous appeler mienne à jamais. "
There is only one way she could've received a bump like that.
Il n'y a qu'une seule façon, qu'elle ait pu recevoir une bosse comme ça.
But there is only one way to do that.
Mais il n'y a qu'un seul moyen de faire cela.
Isn't there any way we can tell which one is Larry?
Il y a un moyen de les différencier?
I do not know how you and thank you. There is only one way.
Et voilà
There's one way, just one. Chessman must know where she is.
Le seul moyen : interroger Chessman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]