There was nothing you could do traducir francés
127 traducción paralela
But why should he want to alarm you when there was nothing you could do about it?
Mais pourquoi devrait-il vous alarmer alors qu'il n'y avait rien que vous puissiez y faire?
- There was nothing you could do. - This time I saw it with my own eyes.
Mais je l'ai vu, cette fois, de mes yeux!
There was nothing you could do.
Tu ne pouvais plus rien.
There was nothing you could do.
Tu n'aurais rien pu y faire.
We all know there was nothing you could do.
On sait tous que tu pouvais rien faire d'autre.
And there was nothing you could do about it.
Et que tu n'y pouvais rien.
There was nothing you could do.
Vous ne pouviez rien faire!
There was nothing you could do. You were just a young boy.
Vous ne pouviez rien faire, vous étiez un enfant.
There was nothing you could do.
Tu n'aurais rien pu faire.
I realize when they shut us down, there was nothing you could do.
Vous n'avez pas pu empêcher l'arrêt des Affaires.
There was nothing you could do.
Il n'y a rien à faire.
There was nothing you could do about it.
Tu n'y pouvais rien.
There was nothing you could do, Weaver.
Tu n'y es pour rien, Weaver.
The shooter missed the girl. There was nothing you could do.
Le tireur a raté la fille, c'était injouable.
When I was a child, there was nothing you could do for people with asthma.
Quand j'étais petite, on ne pouvait rien pour les gens qui avaient de l'asthme.
If you were the one at the receiving end, there was nothing you could do about it.
Et si ce quelque chose c'était vous, eh bien tant pis pour vous.
There was nothing you could do to prevent these deaths?
Vous ne pouviez rien faire pour éviter ces morts dans les trains?
There was nothing you could do.
Il n'y avait rien que vous pourriez faire.
There was nothing you could do.
Et tu ne pouvais rien y faire.
- There was nothing you could do.
- Vous ne pouviez rien faire.
- There was nothing you could do?
- Vous ne pouviez rien faire?
Xena, there was nothing you could do...
Tu n'aurais rien pu faire, Xena.
Nia knew you were away on your assignment... There was nothing you could do.
Nia sait que tu étais en mission et que tu ne pouvais rien faire.
There was nothing you could do.
Il n'y avait rien que vous pouviez faire.
There was nothing you could do from over there.
Tu ne pouvais rien faire de là-bas.
No you didn't. There was nothing you could do.
Non, ce n'est pas de ta faute.
Th-There was nothing else you could do.
Tu ne pouvais pas faire autrement.
He said there was nothing I could do about it because as long as he lived... he would insist he had lent them to you.
Il a dit que je ne pourrais rien y faire tant qu'il vivrait... parce qu'il insisterait qu'il vous les a pretees.
But I suppose there was nothing else you could do.
Vous ne pouviez faire autrement.
I know how you must feel, but there was nothing I could do.
Je comprends votre déception, mais je n'ai rien pu faire...
I know you must despise me right now but there was nothing else I could do.
Vous me méprisez maintenant, mais je n'ai pas pu faire autrement.
I told you that I was sorry, there was nothing that I could do for you.
Je t'ai dit que je ne pouvais rien faire pour toi.
You had your job, your own apartment. There was nothing I could do for you. Make an exception.
Tu gagnais ta vie, je ne pouvais rien faire pour toi financièrement.
You had it to do. There was nothing else you could've done.
Tu as fait ce que tu devais faire.
You didn't want it, and you didn't approve of it, but there was just nothing else you could do.
Vous ne voulez pas ça, vous n'êtes pas d'accord, mais... simplement, vous ne pouvez... pas faire autrement.
There was nothing else you could do.
Vous ne pouviez rien faire d'autre.
- There was nothing I could do. You didn't even try.
Tu n'as même pas essayé.
There was nothing even the cute and fuzzy bunnies... could do about it, thank you.
Même les malins lapins pelucheux n'y purent rien, merci.
There was nothing you could do.
Vous ne pouviez rien faire.
You gotta believe me. There was nothing I could do.
Je ne pouvais rien faire.
Victor, there was nothing you could do.
Vous n'aviez pas le choix.
- There was nothing I could do for you.
Je ne pouvais rien faire pour toi.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
You saw it happen. There was nothing I could do, right?
Je n'aurais rien pu faire, pas vrai?
Look, there was nothing that you could do.
Ecoutez, vous ne pouviez rien faire.
There was nothing else you could do.
Vous ne pouviez faire rien d'autre.
There was nothing I could do for you, nothing!
Je ne pouvais rien faire pour toi. Rien!
There was nothing we could do, so... we boarded the Transport Pod to return to Moya... and, um... and that's when you captured us.
Il n'y avait rien que nous puissions faire, donc... Nous sommes retournés dans la Navette pour revenir sur Moya. Et c'est à ce moment que vous nous avez capturés.
- There was nothing I could do. - What do you care?
- Je ne pouvais rien faire.
There was nothing I could do, you know?
Mais je pouvais rien faire, tu comprends?
Was there nothing you could do to stop me?
N'y avait-il rien que tu puisses faire pour m'arrêter?