They know what they're doing traducir francés
595 traducción paralela
- Know what they're doing?
Les jeunes, ils font que 5 ans de service.
My guys know what they're doing.
Ils connaissent leur job.
They certainly know what they're doing... when they dress their hostesses in that drugstore.
Ils habillent pas leurs hôtesses n'importe comment. - T'es plutôt pas mal.
They don't even know the name of the ones I've collected. But they do know what they're doing to me.
Ils ne savent pas ce que j'ai attrapé, mais ils savent quel effet ça a sur moi.
They know what they're doing, not like the young kids you bring here.
Pas comme ces gamins que tu ramènes. Ça va, ça va.
I don't know what they're doing to you but you got nothing to worry about now, I'm here.
Je ne sais pas ce qu'ils essaient de vous faire, mais ne vous en faites pas, je suis là.
I hope they know what they're doing. [Bomb Whistling]
J'espère qu'ils savent ce qu'ils font.
These cops, they don't know what they're doing.
Ces flics savent pas y faire.
You don't know what they're doing to me.
Si vous saviez ce qu'elles me font.
I hope they know what they're doing.
Espérons qu'ils ont un motif.
Some of them know what they're doing but most of them grab what they can.
Certaines sont conscientes, La plupart raflent tout.
They just don't know what they're doing.
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
They know what they're doing.
Ils savent ce qu'ils font.
- They all know what they're doing.
Elles le sont toutes.
They're not gonna take it away, and I know what I'm doing.
Non, pas tant que je serai là.
They don't know what they're doing.
Ils ne savent ce qu'ils font...
Well, don't blame me. If they don't know what they're doing out there that's tough, but this is a tough racket.
Ce n'est pas ma faute s'ils ne savent pas conduire.
I know what they're doing to the old man.
Je sais ce qu'ils font à mon père.
- They want to know who we are and what we're doing here.
Lls veulent savoir qui on est.
All this loot and they don't even know what they're doing.
Tout ce pognon, c'est de l'argent par les fenêtres.
But I want to know, step by step, what they're doing.
Mais je veux savoir, où ils en sont Au fur et à mesure.
Do they really know what they're doing?
Savent-ils vraiment ce qu'ils font?
I hope you know what they're doing to us.
J'espère que tu sais ce qu'ils font pour nous.
The people at the top are cleverer than we are. They know what they're doing.
Les spécialistes savent ce qu'ils font.
They don't know what they're doing.
Je suis là et je vois tout.
I hope these people know what they're doing.
J'espère que ces gens savent ce qu'ils font.
And why, don't they know what they're doing?
Pourquoi? Ils savent pas ce qu'ils font?
Do you know what they're doing in France apart from shooting pedestrians?
est-ce que vous savez ce qu'ils sont venus faire en France, à part faire des cartons sur les passants?
I suppose they know what they're doing.
Ils savent ce qu'ils font.
All those people in the congregation... do they know what you're doing the other six days of the week?
Tous ces gens, tous ces paroissiens- - Ils sont au courant de vos activités parascolaires?
Do you know what they're doing?
Vous savez ce qu'ils font?
I don't know what you and the censors think they're doing on that bed, but I take the position that they're playing...
J'ignore ce que la censure et vous, vous imaginez ce qu'ils font là. Moi, je prétends qu'ils jouent...
You don't know what they're doing downstairs.
Vous n'avez aucune idée de ce qu'ils font en-bas.
Oh, I don't know what they're doing with their prisoners of war at the moment
ULYSSE : Je ne sais pas ce qu'ils font de leurs prisonniers de guerre.
- Do you know what they're doing? - Yes.
- Que veulent-ils extraire?
These doctors know what they're doing.
Les médecins savent ce qu'ils font!
You don't know what they're doing to me.
Tu ne sais pas ce qu'ils me font subir.
I don't know what it is they're doing, but I'm sure it's dangerous.
J'ignore ce qu'ils font, mais je suis sûr que c'est dangereux.
But they don't know what they're doing.
Mais ils ne savent pas ce qu'ils font.
If we're going to accept the thing at all, it seems to me... we'll have to trust the two of them... and accept that they know what they're doing.
Si on doit accepter cette chose, il me semble... qu'on devrait leur faire à tous deux confiance... et accepter le fait qu'ils savent ce qu'ils font.
I don't know what they're doing, but stopping won't do any good.
J'ignore ce qu'ils font, mais s'arrêter ne servira à rien.
How unfortunate for you But I suppose they know what they're doing
Ce n'est pas de chance. Mais ils doivent savoir ce qu'ils font.
It will be a sad day when England has her armies officered by men who know too well what they're doing.
Ce sera un triste jour quand l'armée sera commandée par des hommes qui savent trop bien ce qu'ils font.
You know what they're doing?
Vous savez à quoi ils jouent?
At least we know where they are and what they're doing.
Au moins nous savons où ils sont et ce qu'ils font.
Someone's gotta know what they're doing.
Il faut bien que quelqu'un sache de quoi il retourne.
- They know what they're doing.
- Ils savent ce qu'ils font.
Wanna know what they're doing?
Vos savez ce qu'il lui a fait avaler?
These crooks know what they're doing.
Ces salauds savent ce qu'ils font.
They don't know what they're doing.
Ils ne savent pas ce qu'ils font
Everyone speculates in them, especially the great gentlemen who know what they're doing.
Tout le monde spécule, surtout les seigneurs qui s'y connaissent.