This is about you and me traducir francés
415 traducción paralela
- This is about you and me.
- C'est juste entre toi et moi.
At a time like this, you talk to me about a business thing... and feeling rotten. This is a nice time to say you're feeling rotten.
Tu choisis ton moment!
Do you mean to sit there and tell me... that having mischievously conjured up this ghost or spirit or whatever she is... and placed me in a hideous position... you are unable to do anything about it?
Prétendez-vous qu'après avoir fait venir cet esprit, ce fantôme... vous êtes incapable de faire quelque chose?
First you sell yourself I'm nuts about you. Crazy for your manly charms. And now you think this is bargain day.
D'abord tu me crois folle de toi, folle de ton charme viril, et maintenant, on solde!
This is based on a telephone number that was kind of important to you and me, Helen, about ten years ago.
Il est basé sur un numéro de téléphone... qui a été plutôt important pour nous deux il y a dix ans.
Then suppose you stop talking in circles and tell me what this is all about. Let me ask you one more question.
Arrête de tourner en rond et dis moi que quoi il s'agit laisse moi te poser encore une question.
Now that you're satisfied and that the kid's got his guns, would you mind telling me what this is all about?
Maintenant que vous êtes content et que le gosse est armé, dites-moi ce que signifie tout ça.
Why don't you confide in me and tell me what this is all about?
Pourquoi ne pas vous confier à moi et me dire tout ce que cela signifie?
It's all about the fact that I suddenly remembered I love you very much and that this is the best year too.
Je me rappelle soudainement à quel point je t'aime et que c'est la meilleure année.
Mother, would you please stop bouncing around like Tinker Bell and tell me what all this is about?
Maman, peux-tu arrêter de t'agiter comme la Fée Clochette et me dire ce qui se passe?
And I came to have a look at you and find out what this is all about.
D'abord, je voulais vous voir et puis vous demander... Ma gamine me parle tout le temps d'un concours de beauté.
And you will discover what it is about you that inspired me to this.
Et vous découvrirez ce qui chez vous, m'a incité à vous parler.
Ambassador Petri, would you drop all this nonsense and tell me what this is about.
M. L'ambassadeur, qu'est-ce que c'est que cette histoire?
Mother, will you please stop bouncing around like Tinker Bell and tell me what all this is about?
Maman, tu veux bien arrêter de jouer à la Fée Clochette et me dire de quoi il s'agit?
Mister Giorgio, I'm calling because of this : as I remember, three days ago you asked me information about industrial and textile sectors on the Stock Exchange of New York Since the market is moving, I think it's time to do somenthing
Monsieur Giorgio, je vous appelle car... je me souviens que vous m'avez demandé des informations sur les secteurs de l'industrie et du textile à la bourse de New York étant donné que le marché bouge, je pense que c'est le moment de faire quelque chose
"But tell me Socrates, if, there is nothing extraordinary about you why this defamation and why this trial?"
Mais un de vous peut s'exclamer : "mais dis-moi, Socrate, " s'il n'y a rien d'extraordinaire,
I heard you and Mrs Ferris talk so much about this place and you made it sound so terrific, and believe me, you weren't exaggerating, because this is magnificent.
Mme Ferris et vous parliez tellement de cet endroit, ça avait l'air tellement beau. Vous n'exagériez pas, cet endroit est splendide.
The way I feel about this is that you gentlemen come up here, and you... want a man in my position to sell off his property. I think there's got to be a good reason.
Ce que je comprends, c'est que si vous débarquez ici pour me dire que je dois vendre ma propriété... c'est qu'il y a une bonne raison.
It's my mother! Tell me what this is all about, and maybe I'll cooperate with you!
Dites-moi ce qui se passe.
You could say we knew all this from the start and this is an excuse for me to get rid of you after I knew about your little defect.
Tu pourrais me dire que toutes ces choses, [br ] nous les savions dès le départ et que c'est seulement un prétexte [ br] pour me débarasser de toi après que j'aie su pour ton petit défaut.
I know this is none of my business and I'm sticking my nose in where it doesn't belong, and you certainly know much more about these things than I do.
Je sais que ça me regarde pas et que je fourre mon nez partout et vous devez en savoir plus que moi là-dessus.
You listen to me, and listen carefully, because this is your goddamn life I'm talking about today.
Écoutez bien parce que c'est de votre vie que je vais parler aujourd'hui.
And this is what you... you wanted to see me about?
Et c'est pour cela que vous vouliez me voir?
steven, this is the second time I'M getting these vibes from you about ME and him.
C'est la deuxième fois que tu fais des allusions sur lui et moi.
Then you go and drive me out here and start running some garbage to me about this is my house, this is my personal rug.
Ensuite, vous m'emmenez ici et me racontez des bêtises comme quoi c'est ma maison, mon propre tapis.
Between you and me, Lowry, this department is about to be upgraded.
De vous à moi, Lowry, ce département est sur le point d'être modernisé.
And who is this dangerous woman you talk about?
Et qui est cette dangereuse femme dont vous me parliez? Mme Joanna Vanderlyn.
You know, what struck me is they keep talking about this big meeting that they're gonna have where they unite and create one organization one power structure.
Vous savez, ce qui m'intrigue, c'est qu'ils n'arrêtent pas de parler de ce grand rassemblement où ils vont se retrouver et s'unir pour créer une organisation, un pouvoir unique.
Tell me, Monsieur Vyse, if I may ask... and I have said nothing about this to your cousin Mlle Buckley, you understand, is there any chance of "End House" being on the market?
Où suis-je tombé? Je ne serai pas long. J'ai une question.
Not if you tied my tongue to your tailpipe and drove me naked across a field of broken glass. No, no, no! - Is this about the actor?
Même si vous m'accrochiez, nu, à votre pot d'échappement et que vous me traîniez sur des tessons de bouteilles, non!
How about giving me a number that, when divided by the product of its digits the quotient is three, and if you were to add 18 to this number the digits would be inverted?
Donne-moi un nombre qui, divisé par le produit de ses chiffres, a trois pour quotient, et dont, si on y ajoutait 18, les chiffres seraient inversés?
This is where you tell me all about how locals rule and yuppie insects like me shouldn't be surfing your break, right?
C'est là que vous allez m'expliquer qu'il y a des règles locales, et qu'un jeune cadre minable n'a pas à surfer ici.
This is not about you and me, goddammit.
Ca n'a rien à voir avec toi et moi, bon sang.
The thirst is burning me, and I feel indifferent about everything... the day... this house... and you.
"La soif me dévore. " Je me sens étranger à tout. " À la lumière du jour...
The worst part is that tomorrow you'll have forgotten all about this and you'll treat me like a jerk again.
Le pire c'est que... demain, vous aurez oublié tout ça, et vous me trouverez con à nouveau. - Non.
This is about you being happy and me knowing that you're not.
Tu prétends être heureuse, mais je vois bien que c'est faux.
although I have not been willing to engage in his attacks on me... I've been here three years and three days... and I can tell you, without hesitation... being president of this country... is entirely about character.
J'ai refusé de répondre à ses attaques contre moi mais j'occupe cette fonction depuis trois ans et trois jours et je peux vous dire, sans hésiter, que le métier de Président est totalement une affaire de personnalité.
Hey! This isn't about you and me, man. This is about all the grunts and all the orips and all the boys who came home in a box!
On ne le fait pas pour nous, mais pour tous les troufions infirmes ou revenus entre quatre planches.
And believe me, this guy I'm telling you about, he is the best.
Croyez-moi, l'avocat que je vous recommande est le meilleur.
And what is it you would like for me to do about all of this?
Et qu'aimeriez-vous me voir faire?
I'm doing fine, but the world is worrisome due to terrorism in the Nansa islands. Misato and Kaji won't tell me about her, but the world is worrisome due to terrorism in the Nansa islands. Misato and Kaji won't tell me about her, This year long heat creates some crazy bastards, you know?
Misato et Kaji ne me disent rien...
You know, I'm talking about the gas chamber... ... and you haven't asked me what this is about.
Tu sais, Ray, je parle de la chambre à gaz... et tu demandes pas de quoi il s'agit.
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck... chewed over how great the weather's been and how I grew up... but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
Rose, on a marché un kilomètre autour de ce pont, on a causé du beau temps, de mon enfance, mais ce n'est pas pour ça que vous êtes venue.
Hey, you wanna power down and tell me what this is about?
Ralentissez un peu et expliquez-moi.
I asked my father about his withdrawal of $ 1 million from the foundation account, and he told me about this abduction, but I tell you it is preposterous.
J'ai demandé à mon père pourquoi il avait pris 1 M $ dans les caisses, il m'a parlé de l'enlèvement. Ça n'a aucun sens, franchement.
This is not about you and me. It's about your old man.
Cette fois, il s'agit de ton vieux.
What's great about you and me... right here, this very moment, is that we don't come through that door with a lot of baggage.
Ce qui est génial entre nous, c'est qu'on ne passe pas cette porte avec beaucoup de bagages.
Now, I know this is a bit ofa silly question... but I understand in your routineyou do... a lot oftwirling about, and you are wearing, you know -
Je sais que c'est une question un peu ridicule... mais on me dit que dans votre numéro... vous faites beaucoup de pirouettes et vous portez -
No, this is about the fact that you always ask for help and you're never willing to do anything for me in return.
Non, mais je trouve que tu demandes toujours de l'aide sans rien offrir en retour.
This is gonna seem sudden... but something completely unexpected came up and I thought about you... because of- - l've always had great memories of when we dated.
Ca te semblera soudain, mais de facon inattendue je me suis mis a penser a toi. J'ai de bons souvenirs de nous deux.
- Is this about you and me?
- Il s'agit de toi et moi?