Thought i'd stop by traducir francés
269 traducción paralela
I thought I'd stop by to see if you were in.
Je suis passée pour voir si tu étais là.
So I thought I'd stop by and say hello.
En revenant, je passe te dire un petit bonjour.
I saw your lights, so I thought I'd stop by.
J'ai vu de la lumière alors je me suis arrêté.
I happened to be going by the hotel so I thought I'd stop in.
Je passais près de l'hôtel, alors j'ai pensé monter.
I was drivin'out to Decatur to see my brother and... thought I'd stop by.
J'allais à Decatur voir mon frère et je me suis arrêté ici.
I thought we'd stop by the Isbell place on the way home.
On va passer chez les Isbell en rentrant.
I was on my way into town, thought I'd stop by and see the new pride and joy.
C'était sur mon chemin vers la ville. J'ai pensé que je pouvais m'arrêter et voir la nouvelle joie et la nouvelle fierté.
I thought I'd stop by and see Miriam first.
J'ai pensé passer saluer Miriam d'abord.
Ah, on second thought... I just remembered I've got to stop by my place and take care of a few things.
Oh un instant, je viens juste de me rappeler que je dois m'arrêter pour m'occuper d'un petit détail.
Well, I thought I'd stop by and see how my pupil's doing.
J'ai voulu voir comment mon élève se comportait.
Thought I'd stop by and see how you were doing.
Je suis passé pour voir où vous en êtes.
I had some business in Hiroshima, so I thought I'd stop by!
J'avais des affaires à Hiroshima alors je suis passé.
Well, I thought I'd stop by... and try and help you answer some of those questions.
Je passais par là. Je vais t'aider à répondre à tes questions.
I thought you said you'd wait till I got here. I had to stop by the office.
Je pensais que tu m'attendrais?
I was in Italy and I thought I'd stop by see if I could figure you out.
J'ai pensé m'arrêter, pour essayer de vous comprendre.
I thought I'd stop by and save you a trip to the office.
Je me suis dit que ça vous éviterait de venir au bureau.
'Thought I'd stop by for that drink.'
Vous surpassez vos devoirs et responsabilités professionnelles. Ça m'en a tout l'air, capitaine.
I thought I'd stop by.
J'ai voulu voir comment vous viviez.
Well, I was just over at the Barry's and... well, I thought I'd take the opportunity to stop by.
J'étais chez les Barry, et j'ai pensé vous visiter.
Thought I'd stop by, have a few beers and figure out what to do with the day.
J'ai eu envie de passer pour réfléchir à ce que j'allais faire de ma journée.
I'm just on my way to the gym and I thought I'd stop by and see if maybe you wanna go skiing.
J'allais à la gym et je me suis arrêtée pour voir si tu voulais aller skier ce week-end.
Just passing through... I thought I'd stop by and see how you folks made it through the winter.
Je passais par là, je voulais voir si l'hiver n'était pas trop dur pour vous.
So before I call the police, I thought I'd stop by, see if you'd tell me why you murdered Margaret Strauss.
Avant de prévenir la police, j'ai voulu passer vous voir. Pourquoi avez-vous assassiné Margaret Strauss?
Listen, I was just down at the old alma mater... and I heard that you run the computer department... and I thought I'd stop by and say hi.
J'étais à l'alma mater etj'ai appris que tu dirigeais le département informatique. Je me suis dit que j'allais passer dire bonjour.
Huh? I thought I'd stop by and see how the Ambassador was doing.
J'ai pensé à m'arreter pour voir comment se porte l'ambassadeur.
Thought I'd stop by and pick up my tools.
Je suis venu chercher mes outils.
thought i'd stop by and say hi.
Bonjour.
Hello, Simpson. My lawyers and I were in the neighborhood and thought we'd stop by.
Je passais par là avec mes avocats pour vous dire bonjour.
I just thought I'd stop by.
Je faisais un tour.
I was in the sector, I thought I'd stop by and visit my favorite student.
J'étais dans le coin, j'ai eu envie d'aller voir mon meilleur élève.
I thought I'd stop by and wish you well.
Je passais te souhaiter bon voyage.
Thought I'd stop by, see if all your things arrived.
Je suis passé voir si vous avez tout.
So I thought I'd stop by and see how my boy was doing.
Je voulais savoir comment mon garçon allait.
I was at Brian's so I just thought, you know, I'd stop by.
J'étais chez Brian. J'ai pensé que je pourrais passer.
Yes, I'm on my way to L.A. You know, I thought I'd stop by and see you.
Je suis en route pour L.A. Je passerais bien.
What are you doing here? I just thought I'd stop by, you know, after that I, you know. Nothing.
Qu'est-ce que tu fais là?
So I thought I'd stop by... See how you were doing after that nightmare.
Je me suis dit... que j'allais venir voir comment ça allait.
I just thought I'd stop by.
Je passais dire bonjour.
Thought I'd stop by to pick you up.
Je viens te chercher.
I was nowhere near the neighbourhood, thought I'd stop by.
Salut. Je ne passais pas dans le coin, j'ai fait un petit détour.
Thought I'd stop by... say hi... see what was new if anything.
Je passais dire bonjour, voir s'il y avait du nouveau... au cas où.
I just thought I'd stop by and ask you why you didn't meet me for breakfast.
J'ai eu envie de passer te demander pourquoi tu n'étais pas venu.
Wanda and them are still out, so I thought I'd stop by and see if you wanted coffee or something?
Wanda et les autres sont retenus Alors je venais... voir si vous voulez du café
I'm on my lunchhour. I thought I'd stop by.
C'est ma pause déjeuner, je suis passé.
I thought I'd stop by in person, put you on the spot.
J'ai préféré passer...
Thought I'd stop by.
c'est logique que je passe.
Thought I'd stop by.
J'ai décidé de passer.
I was in the neighbourhood. I thought I'd stop by.
Comme j'étais dans le coin, je suis venu vous voir.
Thought I'd stop by.
J'ai eu envie de passer vous voir.
I just thought I'd stop by and pay my respects.
Je suis juste venu présenter mes condoléances.
I'm here in Milwaukee on business and I thought it'd be convenient to stop by and see you.
Je suis de passage à Milwaukee et j'ai pensé que ce serait une bonne idée de venir te voir.