English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Tied

Tied traducir francés

7,601 traducción paralela
After she tied Mia up.
Après elle a attaché Mia.
I tied her up, but I-I wouldn't stab her.
Je l'ai attachée, mais je, je n'ai pas voulu la poignarder.
A woman trapped under the barge - she's been tied up with electric cable she's trapped in the rails - and the divers are having a mare detaching her.
Une femme coincée sous la péniche, ligotée avec du câble électrique. Coincée dans l'hélice. Ils galèrent pour la décrocher.
They're tied up from behind.
Regarde, les nœuds sont dans le dos.
And probably then tied to her daughter in the garage and loaded into the boot of the car.
Un imagine qu'elle a été ligotée avec sa fille dans le garage, et jetées dans la 206.
Grab any food that's not tied down.
Ramassez toute nourriture qui n'est pas par terre
You tied Debbie's S.A.T. score.
Comme Debbie pour son exam d'admission au collège.
You add to that the height at which the rope was tied off, which I deduced from the photograph here, and I was able to calculate the size of Jacob's killer, given the average height and wingspan of adult males living at the time.
Ajoutes à cela la hauteur à laquelle la corde était attachée, que je déduis depuis la photo, et je suis capable de calculer la taille de l'assassin, d'après les tailles moyennes et l'envergure des hommes de l'époque.
Why am I tied down?
Pourquoi suis-je attachée?
Well, h-he was, um... kind of tied up, uh, with work.
Bien, il a été... retenu... par le travail.
My hands are tied.
J'ai les mains liées.
I'm just kind of... I'm nervous about being tied down.
Je suis comme qui dirait nerveuse à l'idée d'être coincée.
My hands are tied.
Mes mains sont liées.
I just get all tongue-tied with other girls.
Avec les autres filles, j'ai du mal à m'exprimer.
Congrats, you are all now tied for being the worst at watching the show.
Félicitations, vous êtes à égalité pour être les pires à regarder la série.
- Although he was still tied up
Je te rappelle.
Your visions are all tied together.
Tes visions, tout est liés.
Made by a thin wire tied to two wooden dowels?
Fait par un câble fin lié à des poignées en bois?
His assets were all tied up with the divorce.
Ses actifs étaient tous bloqués après le divorce.
Internal affairs would've been all over it, especially because you're tied to me.
Les affaires internes auraient été partout, surtout parce qu'on est liés.
I'm not going anywhere with her unless her hands are tied.
Je ne vais nulle part avec elle à moins que ses mains ne soient liées.
It's all tied together.
Tout est lié.
Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore... the fish bled in the water... sharks came... and ate the whole fish till there was nothing left.
Il l'arrime au flanc du bateau pour rentrer au rivage. Le poisson saigne dans l'eau, les requins arrivent, ils dévorent le poisson, sans rien laisser.
I could've taken either one of them on my own if I didn't have my hands tied behind my fucking back.
J'aurais pu m'en faire un des deux. Si j'avais pas eu les mains attachées. Derrière mon dos.
No, I'm saying that you've been trying to... finish it with one arm... No, with both arms tied behind your back.
Non, mais vous voulez finir avec une main... non, les deux mains liées derrière le dos.
Everything not tied down is moving east.
Les troupes vont à l'est.
My hands are tied, man.
Je suis coincé.
They tied him to the chair.
Il a été attaché à son fauteuil.
I'd hate to see tied your time and money.
Je ne voudrais pas vous voir bloquer votre argent.
After we ran the Porter case, the message centers were tied up for weeks.
Porter, les boites vocales ont été... remplies pendant des semaines.
You just like me tied up.
Tu m'aimes bien attachée.
Some boys of my age are still tied to their mother's apron string.
Y'en a qui ont mon âge qui sont encore dans les jupes de maman...
But you... keep your daughters tied to your courtyards.
Mais vous, vous préférez les garder amarrées chez vous.
Shot them while they were tied and helpless.
Il leur a tiré dessus alors qu'ils étaient attachés et sans défense.
They've got her tied up in the back room.
Ligotée, dans la réserve.
I've delivered things to your home. I met Matt a bunch of times. I've tied your daughter's shoe before.
J'ai livré des trucs chez vous, j'ai vu Matt, j'ai lacé la chaussure de votre fille.
He's tied up in my bathroom right now.
Il est attaché dans ma salle de bain en ce moment.
Tied up in... who are you?
Attaché dans... qui êtes-vous?
She'd still be alive if you hadn't tied me up.
Elle serait encore en vie si vous ne m'aviez pas ligoté.
I'm not tied up to anyone
Voyez personne ne me soutiens
Your hands are tied behind your back, yes.
Nous avons les mains liées, oui.
Because I was an idiot, who thought that not being tied down and going from woman to woman to woman, to, in some cases,
- Parce que j'ai été idiot. Je pensais que ne pas avoir d'attache et passer de femme en femme, en femme, et même parfois à plusieurs femmes...
It was tied to his wrist.
C'était attaché à son poignet.
For this life, these bonds will stay tied to this land.
Dans cette vie, ces liens resteront attachés à cette terre.
All of our holdings are tied up in the railroad.
Tout de notre économie est liée à la voie ferrée.
The Syndicate's tied to those cameras, isn't it?
Le Syndicat a accès à ces caméras, non?
They're tied to everything.
Ils ont accès à tout.
I'm a little tied up with something right now.
Je suis un peu occupé, là.
I can't be tied down by anything.
Je veux pas que quelque chose me retienne.
- I can't be tied down. - Okay.
Me retiens pas.
( SAM ) There was this atmosphere of celebrity all tied into "Rehab".
Il y avait déjà un parfum de célébrité autour de "Rehab".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]