English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / To be honest

To be honest traducir francés

6,717 traducción paralela
Well, you know, to be honest, I wasn't sure that I should.
Pour être honnête, je ne savais pas si je devais.
To be honest, I don't know what you want.
Pour être honnête, je ne sais pas ce que tu veux.
Look, I'm just... I'm trying to be honest.
Écoute, je... j'essaie juste d'être honnête.
Uh, to be honest, that's the part I'm struggling with is, uh, you know, the songs are all written and done, but I guess I didn't want our time together to come to an end.
Pour être honnête, c'est la partie sur laquelle je n'y arrive pas, tu sais, les chansons sont toutes écrites et faites, mais je suppose que je ne voulais pas notre temps ensemble arrive à sa fin.
And... and... and to be honest with you, y-you're the only one in the whole world who can tell the difference between these colors.
qui peut dire la différence entre ces couleurs. tu es la seule personne dans le monde qui peut dire la différence entre ces couleurs.
I'm just trying to be honest about how hard I crushed it because I crushed it hard!
J'essaye d'être honnête sur la façon dont j'ai assuré, car j'ai tellement assuré!
I need this display to create... well, to be honest, envy and jealousy.
J'en ai besoin pour créer... Pour être honnête, envie et jalousie.
To be honest, it's been a while for me, too.
Honnêtement, moi non plus.
And, to be honest, the opportunity never arose. Bu!
Et pour être tout à fait honnête, ça s'est pas vraiment présenté.
To be honest with you, Mr. Stern, I currently find myself in a bit of financial distress.
Pour être franc, M. Stern, je connais actuellement de graves soucis financiers.
I supposed to be honest that it keep me ton to safe a bit more money.
Pour être honnête ça me laisserais plus de temps pour économiser de l'argent.
To be honest, I won't mind having a look myself.
Pour être honnête, ça ne me dérangerais pas d'y jeter un œil..
I more than half thought you weren't gonna bother, to be honest, but here you are, two of Manchester's finest.
Je pensais pas que vous viendriez, mais voilà deux des meilleurs flics de Manchester! - On aime le croire.
Well, you can ask, but to be honest, he's been signed off with stress and on holiday with his missus more times than he's been here recently.
Mais il est plus souvent en vacances avec sa femme qu'à l'hôpital.
To be honest, it's never an assumption with chubby chicks, is it?
Pour être honnête, je me suis fié à ses joues rebondies...
Although, to be honest, I need some clarification on a point or two.
Quoique, pour être franc, j'ai besoin de précision sur un point ou deux.
Because you're being honest with me, I... I want to be honest with you.
Vu que tu es honnête avec moi, il faut que je sois honnête avec toi.
To be honest, I feel a little weak.
En fait, je me sens un peu faible.
How are we gonna help her? To be honest, I have no idea how we can help her.
À vrai dire, je n'ai aucune piste pour la sauver.
But to be honest, it wasn't going anywhere.
Mais pour être honnête, ça n'allait nulle part.
To be honest, I can't believe this is happening in Yonkers.
Je n'arrive pas à croire ce qui nous arrive, on s'est tant battus.
To be honest, I...
Pour être honnête...
Yeah. Have to be honest,
Je dois être honnête,
To be honest,
Pour être honnête,
And to be honest with you, I have also been toying around with a career in acting.
Et pour être honnête avec toi, j'ai aussi joué à devenir acteur.
You know, to be honest with you, teaching is for losers.
Pour être honnête avec toi, l'enseignement c'est pour les nuls.
Going crazy down there, to be honest.
On tourne en rond, pour être honnête.
I just didn't much like him, and to be honest, I really didn't like him for you.
Je l'aimais juste pas beaucoup, et pour être honnête, je ne l'aimais vraiment pas pour toi.
I've got to be honest ;
Je dois être honnête.
You know, because we have been through a lot together, and I think we owe it to each other to be honest... with each other, and...
Comme on a traversé beaucoup de choses ensemble, et je pense qu'on se le doit pour être honnête... l'un envers l'autre, et...
I mean, it's been about the most confounding few months of my life, to be honest with you. Oh.
Ces derniers mois ont été les plus confus de ma vie, pour être honnête avec toi.
- I mean, to be honest, the only reason I'm telling you is because you brought these seven girls to me, so you must be a part of all of this.
- Pour être honnête, la seule raison que je te raconte ça est parce que tu m'as amené ces sept filles, alors tu dois faire partie de tout ceci.
Okay, I want to ask you something and I need you to be honest with me.
Je veux vous demander quelque chose et j'ai besoin que vous soyez honnête avec moi.
I considered a ball gag, but to be honest I found your mutterings sort of... charming.
J'ai pensé à te bâillonner, mais je trouvais tes grommellements en quelque sorte... mignons.
To be honest, I don't even know where to start.
Pour être honnête, je ne sais même pas par où commencer.
But to be honest, I worry about her.
Mais pour être honnête, je suis inquiète pour elle.
He is a brilliant scientist, he thinks fast on his feet, and to be honest, he actually wants to be here, unlike Koa.
C'est un scientifique brillant, il agit vite, et pour être honnête, il a envie d'être ici, contrairement à Koa.
I'm not even sure what I said, to be honest.
Je ne suis même pas sûr de ce que j'ai dit, pour être honnête.
But to be honest, I never felt like I could depend on her the way I could depend on you.
Pour être honnête avec toi, je n'ai jamais senti que je pouvais compter sur elle comme je compte sur toi.
When I heard she was seeing someone... and I'm gonna be really honest with you, Lito... it drove me a little bit loco, because I couldn't stop thinking of how we used to lay in bed
Quand j'ai su qu'elle voyait un autre mec, je ne vais pas te mentir, Lito, ça m'a rendu un peu fou, parce que ça m'a rappelé l'époque où on s'allongeait au lit
But rather than me or Dr Masters talking at you about our work, we thought that it might be more illuminating to have an honest discussion, initiated by questions that you may have.
Plutôt que le Dr Masters ou moi vous exposions notre travail, nous avons pensé que ce serait plus édifiant d'avoir une discussion franche, en commençant par vos questions.
I thought this was supposed to be an honest discussion.
Ce devait être une discussion franche.
You have not once tried to change the custody arrangement in the last four years, because let's be honest now.
Tu n'as jamais voulu changer les conditions de garde en quatre ans, car ne nous mentons pas.
Well, to be perfectly honest, because I don't know who to trust anymore.
Pour être honnête, je ne sais plus à qui me fier.
To be perfectly honest...
Pour être honnête...
Well, let's be honest... great pleasure to inform you that you are so locked
Bon, soyons honnêtes... très plaisir de vous informer que vous êtes enfermé
I want to thank you guys for being so brave. And so honest. And for standing up here and showing all of us that love and marriage is so much bigger than we thought it could be.
J'aimerais vous remercier d'être si courageux, et si honnêtes, et de vous tenir ici et nous montrer à tous que l'amour et le mariage est plus grand que ce que nous pensions.
AND THAT WAS REALLY ALL BECAUSE OF YOU, I HAVE TO BE HONEST.
Et tout ça grâce à vous.
Betsy did, I mean, if I'm being honest, which I try to be.
Enfin, Betsy l'a trouvée, pour être franc, ce que j'essaie d'être.
Look, I don't expect this to change the way that any of you guys feel about me, but I'd rather be an honest person with no friends than live one more day as a liar, so...
Ecoutez, je ne m'attends pas à ce que celà change la manière dont vous me considérez, mais je préfère être une personne honnête et sans amis que de vivre une journée de plus comme un menteur, donc...
If you had just been honest about who you are, nobody'd be able to run you.
Si tu es honnête envers toi-même, on ne peut rien contre toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]