Tomber traducir francés
48,416 traducción paralela
Just give it up.
Laisse tomber.
He passed out at the end of lunch, collapsed on the floor over here ; witnesses say he was bleeding from the eyes before he went down.
Il s'est évanoui en fin de service, est tombé au sol ici. Les témoins disent qu'il saignait des yeux avant de tomber.
So you don't think this guy can make good on his promise to burn it all down.
Vous ne pensez pas qu'il puisse réellement tout faire tomber.
Maggie drops him.
Maggie le laisse tomber.
Drop whatever you're doing and get down to HPD right now.
Laissez tomber ce que vous faites et allez à la police tout de suite.
But, you know, you could do a lot worse.
Mais, tu sais, tu aurais pu tomber plus mal.
No can do, bud. I can't let you fall in love with me.
Impossible, l'ami, je ne peux pas te laisser tomber amoureux de moi.
I took out as many guys as I could before I got KO'd.
J'en ai assommé autant que je pouvais avant de tomber KO.
If you would just please drop the crazy Karl act.
Si vous laissiez juste tomber la comédie de Karl le timbré.
I am terrified of stepping on a nail and falling into a butt crack.
J'ai peur de marcher sur un clou et de tomber sur une raie.
"The woman at the wall store?" Let it go!
- "La vendeuse de cloisons?" - Laisse tomber!
Oops. He dropped something.
Il a fait tomber quelque chose.
- Never mind.
- Laisse tomber.
My wife has given up on me, why shouldn't I?
Ma femme m'a laissé tomber, pourquoi pas moi?
All it can do is wait for one to slip and fall.
Tout ce qu'il peut faire est d'attendre un à glisser et tomber.
Temperatures in the Rockies will drop to - 54 degrees, so cold that moisture in the air freezes into tiny crystals called diamond dust.
Les températures dans les Rocheuses vont tomber à - 54 degrés, si froid que l'humidité dans l'air fige en cristaux minuscules appelés poussière de diamant.
Incredibly, the unhatched tadpoles can sense danger, and the oldest and strongest wriggle free and drop into the stream below.
Incroyablement, les têtards unhatched peuvent sentir le danger, et la plus ancienne et la plus forte tortiller libre et tomber dans le flux ci-dessous.
And there's been tree fall all up around behind us.
Et il y a eu arbre tomber tout autour derrière nous.
You want me to shop until I drop, and I don't want to drop.
Tu veux que j'achète jusqu'à tomber et je ne veux pas tomber.
You need to drop this!
Laisse tomber!
Yesterday, I asked you to drop this, and you said stay.
Hier, je t'ai demandé de laisser tomber ça, et tu m'as dit de rester.
Hey, it's gonna get dark soon.
La nuit va tomber.
I'd say screw it, let's go get a couple beers, but they'd probably show up and take those, too.
Laissons tomber, allons boire quelques bières. mais ils vont probablement se pointer et prendre nos bières, aussi.
The war also takes its toll on the Emperor... who soon falls ill.
La guerre commence à peser sur l'empereur qui finit par tomber malade.
Like, what if you single-handedly Figure out who Flaco is and then you take him down. - Oh, come on, Jake.
Et si, à vous tout seul, vous trouviez qui est Flaco avant de faire tomber son réseau?
I think I landed on my keys.
Je pense être tomber sur mes clés.
Yet you drop everything to help NCIS.
Et pourtant tu laisses tout tomber pour aider le NCIS.
We will forge on with greater fervor and tenacity until the Abu Sayyaf is finished.
Nous combattrons avec ferveur et ténacité pour faire tomber Abou Sayyaf.
Forget it.
Laisse tomber.
I do have a fear of heights, and falling and dying.
J'ai le vertige, j'ai peur de tomber et de mourir.
Using a proprietary combination of 23 chemicals poured into evaporative tanks on top of 25-foot towers... he claimed he could tickle the clouds and coax rain out of the sky.
Il utilisait un mélange de 23 composés chimiques introduits dans des cuves évaporatoires sur des tours de huit mètres de haut. Il disait pouvoir chatouiller les nuages et faire tomber de la pluie du ciel.
In 2001, he had just stolen a 16th century bugle from a museum in Lucerne, Switzerland... when an observant dog confronts him... causing him to drop his booty.
En 2001, il venait de voler un clairon du XVIe siècle dans un musée de Lucerne, en Suisse, quand il s'est retrouvé face à un chien observateur et qu'il a fait tomber son butin.
The ex-jock fumbles one bag.
L'ancien sportif fait tomber l'un des sacs.
A force which caused his enemies to fall before him, their heads to drop like apples from a tree.
Cette force faisait tomber les ennemis à ses pieds. Leurs têtes tombaient comme les pommes d'un pommier.
Plopping down in a chair...
Se laisser tomber dans une chaise, 10 g,
Forget it.
Laissez tomber.
I thought the cellphone was gonna fall out, so I grabbed my chest. - Mm.
Je pense que le cellulaire a dû tomber par terre, alors j'ai mis la main à la poitrine.
"And we've saved that country and we took this drug company down and we won this and we saved thousands of lives here and hundreds of thousands here,"
"Et nous avons sauvé ce pays et nous avons fait tomber telle compagnie pharmaceutique et nous avons gagné ceci et nous avons sauvé des milliers de vies ici et des centaines de milliers là,"
because the reality was... That getting pregnant meant you wanted to leave.
parce que la réalité, c'était... que tomber enceinte ça voulait dire que tu voulais quitter.
The truth of the matter is, it is a mortal sin to get pregnant as a Sea Org member because that means you will have to leave the Sea Organization and thereby "break" your billion-year contract.
La vérité, c'est que, c'est un péché mortel de tomber enceinte en tant que membre de la Sea Org parce que ça signifie que tu devras quitter la Sea Organization et du coup "rompre" ton contrat d'un milliard d'années.
X lets the equation down.
X laisse tomber l'équation.
Don't let us down, like you did with the Killstone, remember?
Ne nous laisse pas tomber, comme avec la Pierre assassine.
Friends don't let friends down, like you did with the Killstone!
Les amis ne se laissent pas tomber, comme tu l'as fait avec la Pierre.
We may be down a Shadowdancer, but Warhammer ain't leaving your side, bud.
Prêtresse de l'ombre n'est pas avec nous, mais Warhammeur ne te laissera pas tomber.
- I feel as good as Grimbald the Grave must have felt at the Quibble of Quandary after besting a vicious Sloorbeast.
- Très bien. Grimbald le Grave a dû tomber lors de la Dispute de Dilemma après avoir vaincu un méchant Slourbête. Attends.
The only reason you're alive is because you've let your loved ones fall in your place!
Si tu vis encore, c'est parce que tu as laissé des êtres chers tomber à ta place!
Have I ever let you down?
Vous ai-je jamais laissé tomber?
- Let him down?
- Le laisser tomber?
I might as well give up and go back to Fairville.
Autant laisser tomber et rentrer à Fairville.
corrupt military software, transmit false intelligence, or crash a satellite out of the sky like a goddamn tactical warhead.
corrompre un logiciel militaire, transmettre de faux renseignements ou faire tomber un satellite du ciel comme une foutue arme nucléaire tactique.
Give it away.
Laisse tomber.