Traitors traducir francés
1,200 traducción paralela
They were burnt by the traitors, Klimi and Lazloff.
Ils ont été brûlés par les traîtres, Klimi et Lazloff.
I do not take orders from traitors!
- Je n'obéis pas aux traîtres. STEVEN :
Traitors, you mean!
JAMIE : Des traîtres, plutôt.
Fight, ye black-hearted sons of traitors.
Battez-vous, sombres fils de traîtres!
- Traitors!
Des traîtres!
- What will you do with traitors?
- Que ferez-vous des traîtres?
Speak now, you traitors!
Parlez maintenant, traîtres!
Sniffing down traitors, by traitors betrayed...
" A repérer les traîtres eux-mêmes trompés
What brave soldiers we've got... Now the traitors are shot...
" Avec nos braves soldats, les traîtres sont fusillés
That's right. We're traitors.
On est des traîtres!
There have been mothers who kill their young... there was Judas who betrayed with a kiss... traitors have posed as patriots... whores, as virgins, rat-finks as loyal friends...
Des mères ont tué leurs enfants. Judas a trahi en donnant un baiser. Des tra ^ tires ont posé aux patriotes...
And after he broke into security last night, he told you that we were infiltrated with traitors?
Il vous a dit que des tra îti res s'étaient infiltrés chez nous?
Or will you let them die as traitors?
Ou les laisser mourir comme des traîtres?
We have little choice. If we don't remove him now, we shall be thought of as traitors to the fatherland.
S'il n'est pas destitué, nous passerons pour des traîtres de la patrie.
Today at 1240 hours, an attempt to assassinate the Fuhrer was made by a group of vicious traitors!
Aujourd'hui, une tentative d'assassinat du Führer perpétrée par un groupe de traîtres vicieux.
Traitor! Traitors!
Aux traîtres!
- Traitors! - Doc, I don't wanna hurt you.
- Je ne veux pas vous faire du mal.
An ambassador from a planet of traitors.
L'ambassadeur d'une planète de traîtres.
It should've purged the public life from collaborationists and traitors.
Il devait épurer la vie publique des collaborateurs, traîtres etc.
Traitors!
Traîtres à la patrie!
Now, Doctor, the punishment for traitors.
Et maintenant, Doc, la punition pour le traître.
And those who won't be here are traitors and must not set foot in here anymore.
ceux qui seront pas ici sont des traîtres et ne mettront plus jamais les pieds ici.
I have been surrounded by traitors all summer
Tout l'été j'ai été entourée de traîtres!
You released the traitors
Tu as épargné des traîtres. Reconnais ton crime.
The men I sent ahead are friends of the traitors.
Car les trente hommes de l'escouade sont des anciens amis des sept rebelles.
Kill every one of the traitors!
Ces sept rebelles... Tuez-les!
I can't stand traitors, is all.
Mais je n'aime pas les traîtres.
You even cover for traitors.
Vous protégez même vos traîtres.
May the people see these traitors!
Que le peuple voie ces misérables traîtres!
Not only traitors, but murderers.
Non seulement traîtres, mais aussi assassins.
I'm chief of the commission on traitors.
Je suis chef de la commission chargée des traîtres.
That traitors have to die.
- Les traîtres, on les supprime.
I think it's worth it I don't wanna be associated with traitors
Une mort digne vaut mieux qu'une vie déshonorante.
Although I can't fight against... the traitors But I won't work with them
Même si je suis incapable de lutter contre les félons, je ne les sers pas pour autant!
- They were traitors!
Oui, je le crains. - Ce sont des traîtres!
This was the most unkindest cut of all for when the noble Caesar saw him stab, ingratitude, more strong than traitors'arms, quite vanquish'd him.
Cette blessure lui fut la plus cruelle car quand le noble César vit Brutus le poignarder, l'ingratitude, pire qu'une traîtrises, l'a achevé.
Here is himself, marr'd, as you see, with traitors.
Voyez donc ce corps déchiré par des traîtres!
Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. or till Octavius Caesar have added slaughter to the sword of traitors.
Pas tant que les 33 blessures de César ne seront vengées, ou que le meurtre d'un second César ne s'ajoute a l'épée des traîtres.
Caesar, thou canst not die by traitors'hands.
César, tu ne peux pas mourir de la main des traîtres.
Defiance, traitors, hurl we in your teeth!
Au défi, traîtres! Nous vous le jetons a la face!
Hang the traitors!
Pendez les traîtres!
Traitors.
Traîtres.
- Traitors, all of you.
Tous des traîtres!
- Hang the traitors!
- Pendez les traîtres!
My father, Admiral von Skimmel, used to hang such traitors from the mast.
Mon père, l'amiral von Skimmel, pendait les traîtres au mât.
Traitors should be shot in the back.
Les traîtres méritent une balle dans le dos.
What confederacy have you with the traitors late footed in the kingdom?
Et quel complot te lie à l'ennemi?
A plague upon you, murderers, traitors all!
Assassins! Traîtres!
Traitors!
Traîtres!
- Traitors!
- Traîtres!
They're cowards, traitors. But it doesn't matter.
Ce sont des lâches, des traîtres.