English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Triumph

Triumph traducir francés

1,442 traducción paralela
Oh, how we missed that blue light And we missed the words of triumph Gestures brave and free, impossible dreams
cette lumière bleue nous manque aussi... rêves impossibles... ce sont des murs
This... This is my triumph!
C'est... c'est mon heure de gloire!
You serve as an example for all our young readers, showing them they must be book smart, not book cheats, that the hand of justice will triumph, even if it must reach down to the very bowels of the Earth- -
Tu sers d'exemple à tous ces jeunes, en leur montrant que voler est un pêché, et que la justice triomphe toujours même si elle doit chercher dans les entrailles de la terre...
Excellent, excellent, Baldrick, a triumph.
Excellent Baldrick... Un triomphe!
It's a triumph!
C'est un triomphe!
- It was a beautiful bike.
C'était une belle moto, une Triumph rouge.
fair in the days of her triumph fair in her martyrdom.
B elle le jour de son triomphe, B elle aussi dans son martyre.
- Fair in the days of her triumph fair in her martyrdom.
- Je crains ma souffrance. - B elle le jour de son triomphe, B elle aussi dans son martyre.
One single moment of triumph has repaid all my torment.
Un seul instant de triomphe C ompense tous mes tourments.
How the haughty maid delighted in her triumph!
C omme elle jouissait, hautaine, D e son triomphe!
For me it's a triumph to entertain a man who doesn't have a sense of humor.
Pour moi, c'est un triomphe d'amuser un homme qui n'a aucun sens de l'humour.
It's a regular triumph with the public, Sir.
Le succès ne se dément pas, monsieur.
A triumph! I am very glad.
Vous m'en voyez ravi.
Bravo! Another triumph for deductive reasoning!
Encore une de vos merveilleuses déductions!
Pity you won't be able to share my greatest triumph... the forcing of an empire to its knees.
Dommage, vous n'assisterez pas à mon triomphe : Tout un empire rendu à ma merci.
"Aeschylus and Pindar, the triumph of lyricism."
* "Eschyle et Pindare, le triomphe du lyrisme." *
For the moment, let her enjoy what she thinks is her triumph.
Pour le moment, laissons-la se réjouir de son triomphe.
But I do have certain other reasons for believing the show to be nothing but a triumph.
Mais j'ai de bonnes raisons de penser que ce show est un véritable triomphe.
But surely, sir, the show was a triumph.
Mais on a eu un triomphe!
A triumph? !
Un triomphe?
Well, it's been said, hasn't it, that "The only thing that's needed for evil to triumph is for good men to do nothing."
Eh bien, il a été dit, n'est-ce pas, que "la seule chose dont a besoin le mal pour triompher c'est que l'homme bon ne fasse rien."
Surely a strategic triumph for the Romulan Empire.
Un triomphe stratégique pour l'Empire romulien.
Triumph Napoleon!
Triomphe Napoléon!
Jacob! Alice will not triumph!
Alice ne gagnera pas.
Now that our team is complete I know we shall soon triumph over our enemies.
Maintenant que nous sommes réunis, nous triompherons de nos ennemis.
Good will always triumph over evil. But I'm confident now
Oh, merde.
-'67 TR6 Triumph. - You know your bikes, kid.
Une Triumph TR667.
If he speaks on your behalf justice will triumph
S'il plaide votre cause, vous serez sauvé.
But what a triumph!
C'est un triomphe!
Behold. A shoe salesman in triumph.
Admirez le triomphe d'un vendeur de chaussures.
You are accusing the greatest man of his time of losing his mind on the eve of his greatest triumph, and you cannot explain why.
Vous accusez le plus grand homme de notre époque de perdre la tête à la veille de son plus grand triomphe et ce, sans explication.
But the triumph was short-lived :
Brève victoire!
I saw a wave of triumph wash over them.
Des vagues de triomphe le submergeaient.
Nevre care about fame or fortune and even travel to the moon! Triumph by chance on my own merit.
Travailler sans souci de gloire ou de fortune à tel voyage auquel on pense dans la lune triomphant, par hasard regarder le mérite.
A theatrical triumph.
Un triomphe théatral.
" Bare Ruined Choirs, Triumph Of The Common Man.
" Choeurs en ruines : le Triomphe de l'Homme de la rue.
If we find the answer to that... it would be the ultimate triumph... of human reason... for then we would know... the mind of God.
Si nous trouvons la réponse à cela, ce sera l'ultime triomphe de la raison humaine. Car nous connaîtrons alors... la pensée de Dieu.
I will survive my presidency, you will triumph in your operation, and come to see me.
Je survis à ma présidence, tu triomphes de ton opération et tu viens me voir.
My triumph will be your glorious doom.
Mon triomphe sera ta glorieuse ruine.
Oh! Another triumph!
Encore un chef-d'?
It could prove to be a triumph, or a catastrophe.
Ça pourrait être soit un triomphe scientifique, soit une catastrophe.
"You must ensure that the monarchist triumph gives the impression of being true public opinion."
"Le triomphe monarchique devra donner l'impression d'une vraie opinion publique."
Triumph :
Triomphe :
The grandeur of freedom and the triumph of silliness!
La grandeur de la liberté et le triomphe de la bêtise!
What a triumph for her.
Quel triomphe pour elle.
The struggle of a hero beset by perils... riding to magnificent victory and ultimate triumph... as described in the development section of the first movement.
la lutte d'un héros cerné par le péril... chevauchant vers la glorieuse victoire, l'ultime triomphe! Oui, cela nous est décrit dans le premier mouvement.
Triumph of the Will was a great movie, but you despise its ideology.
"Triomphe de la volonté", est un grand film mais on méprise les idées qu'il défend.
I won't forget that you've been a big part of our triumph.
Je n'oublie pas ton rôle dans notre victoire.
Triumph over tragedy.
On triomphe de la tragédie.
Congratulations, Mr Baldrick, a triumph.
Bravo, c'est une sorte de triomphe...
Triumph is ahead.
Le triomphe est proche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]