Trop traducir francés
217,208 traducción paralela
He can't touch him! He's too fast!
Il n'arrive pas à le toucher, il est trop rapide!
We learned too late, a tyrant doesn't seek stability, only power.
On a appris trop tard qu'un tyran ne cherche pas la stabilité mais seulement le pouvoir.
Voltron is too valuable.
Voltron est trop précieux.
They wanted to fight the Galra, but they are too powerful!
Ils voulaient affronter les Galra, mais ils sont trop puissants!
[Coran] They're still too close!
Ils sont trop proches!
You've been exerting way too much energy.
Vous avez dépensé trop d'énergie.
Okay, I might have overcooked them.
Bon. Je les ai peut-être un peu trop cuits.
And shoving too hard!
Et tu pousses trop fort!
It's too dangerous!
C'est trop dangereux!
[Galra soldier] Sir, the lions are moving too fast for us to hit.
Les Lions se déplacent trop vite pour nous!
We've come too far to turn back now.
C'est trop tard pour faire demi-tour.
Too much interference from the solar flares and the black holes.
Il y a trop d'interférences à cause des trous noirs.
Hunk! I'm outnumbered here!
Hunk, ils sont trop nombreux!
He doesn't talk much.
Il ne parle pas trop.
Oh, but not too right.
Pas trop à droite.
- And don't forget that cool cube thing.
- Et n'oublie pas ce cube trop cool.
Because if I get declared and then he fires me after having a stellar performance record for five years and getting raises and bonuses every year, then it's obviously a discrimination lawsuit.
Parce que si je me faisais déclarer et qu'ensuite il me virait après avoir acquis un CV d'une performance extraordinaire durant cinq ans et avoir eu des hausse de salaire et des boni chaque année, ç aurait été par trop évident un procès pour discrimination.
This is taking it to a level that is so [bleep] vile.
Ça va trop loin, ça atteint un degré, p... [bleep], tellement abominable.
A feud that Charles will never forgive and Henri will be too proud to back down from.
Une querelle que Charles ne pardonnera jamais et qu'Henri sera trop fière pour céder.
There's too many innocents downrange.
Il y a trop d'innocents.
Finally, you took the shooter, and you did the exact same thing, but instead of ordering him to kill himself, you ordered him to kill my teammate Jack Garrett because we were getting too close.
Finalement, vous avez amené le tireur et vous avez fait exactement pareil, mais à la place de lui ordonner de se tuer vous lui avez demandé de tuer mon équipier Jack Garrett parce que nous nous approchions beaucoup trop.
- It's just a little too big.
C'est un peu trop gros.
I'm not really keeping track on that.
Je ne m'en préoccupe pas trop.
Yeah. Dad didn't like the people I started
Papa n'aimait pas trop quand j'ai commencé
If there aren't too many other people trying to get your attention.
S'il n'y a pas trop de personnes qui requièrent mon attention.
We decided we didn't need to make too many changes.
Trop de changements n'était pas utile.
You can be kind of embarrassing.
Ne m'encourage pas trop. Tu peux être embarrassante.
No, what I'm saying is : I'm too busy trying to stay alive than to crack the mystery of the shorts-wearing detective.
Non, tout ce que je dis c'est que je suis trop occupé à rester en vie plutôt que de résoudre le mystère de l'inspecteur en short.
My options weren't great.
J'avais pas trop d'options.
Seems a little too easy to me.
Un peu trop facile pour moi.
I think we're too late.
Je pense qu'on arrive trop tard.
I drank too much, and, um... I didn't intentionally do it, but I cheated on her.
J'avais trop bu, et... je n'en avais pas l'intention, mais je l'ai trompée.
And then someone shot him full of heroin.
Et quelqu'un lui a injecté trop d'héroïne.
Too sweet and she thinks we're starting a relationship.
Trop gentil et elle pense qu'on commence une relation.
Too direct and it's over before it starts.
Trop direct et c'est fini avant de commencer.
Don't be too impressed.
Ne sois pas trop impressionné.
If I did, it's only because I'm s-s-s-so excited.
Si oui, c'est parce que je s-s-suis trop excité.
Because a bra is too obvious, and you can't walk home without your shoes.
Parce qu'un soutif est trop évident, et que tu ne peux pas rentrer sans chaussures.
I see you're too busy to answer a text, but not too busy to follow me to my brother's wrestling match.
Je vois que tu es trop occupée pour répondre à un SMS, mais pas trop occupée pour me suivre au match de catch de mon frère.
Yeah,'cause this is too open for our guy to be able to comfortably watch from outside.
Car c'est trop ouvert pour que notre gars puisse observer confortablement de l'extérieur.
Too cooperative for someone who has intimate knowledge of the criminal justice system, even someone on drugs.
Trop pour quelqu'un connaissant bien le système judiciaire, même sous calmants.
Too little too late, counselor.
Un peu trop tard, maître.
It happened too fast.
C'est arrivé trop vite.
So you're too good to be with us?
Alors comme ça t'es trop bien pour nous?
Maybe his need-based compulsion was too great and he couldn't wait to find a red-headed look-alike.
Peut-être que l'envie était trop forte et qu'il n'a pas pu attendre un sosie roux.
Don't get too comfortable.
Te mets pas trop à l'aise.
Leeza, my child, oh, it's been so long.
Leeza, mon enfant, cela fait trop longtemps.
You're losing too much blood.
Vous perdez trop de sang.
You ask too much of me.
Vous m'en demandez trop.
I realize I may have gone a little too far.
Je me rends compte que je suis peut être allée un peu trop loin.
We're going too fast. We're going too fast!
On va trop vite!