English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Twinkle

Twinkle traducir francés

467 traducción paralela
That twinkle in your eye. Wrap it up for me, will you?
Je prendrais bien votre regard pour emporter.
No stars are going to twinkle twinkle me into committing suicide.
Aucun astre ne va m " aveugler et me pousser au su ¡ c ¡ de.
And a twinkle in your daddy's eye
Et une lueur Dans les yeux de ton père
Why, I used to call her "Twinkle Toes." Hello, Twinkle Toes.
Je l'appelais "Pieds de fée".
- You know, "Twinkle, Twinkle, Little Star"?
- "Brille, brille, petite étoile"?
- Must be a well-beaten trail but it's twinkle-toes I'm after.
- Elle doit avoir l'habitude, - mais c'est la petite que je veux.
I like his smile and the twinkle in his eye.
J'aime son sourire... - et son regard pétillant. - Maman t'a dit :
They used to call me twinkle toes.
On m'appelait Pieds-mouillés.
We'll have Nell out of Bedlam in a twinkle. Never fear.
Nous allons sortir Nell de Bedlam en un clin d'œil.
Twinkle, twinkle, little bat
Fais dodo, cola mon p tit frère
Twinkle, twinkle, little bat How I wonder...
Fais dodo, cola mon p tit... frère...
Twinkle, twinkle...
Dodo, dodo, dodo...
Twinkle, twinkle.
Dodo, dodo! Et ensuite?
Her feet twinkle like little stars.
Ses pieds scintillent comme des étoiles.
Always thought Fogg had a twinkle in his eye.
Coquin de Fogg!
Twinkle, twinkle, little star. [KNOCKING ON DOOR]
- Une petite étoile qui scintille.
When the stars start to twinkle,
Quand les étoiles s'illuminent,
With another twinkle in his eye
Toujours cet air canaille
Gives back your youth, your health and a certain twinkle in your eye.
Cela vous rend votre jeunesse et votre santé.
Move like an arrow of blue, twinkle like a spark of fire.
Monte comme une flèche bleue, scintille comme une étincelle de feu.
TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR HOW I WONDER WHAT YOU ARE?
Moi je dis que les bonbons Valent mieux que la raison
[Markie sings]? TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR
Oui, on m'appelait Markie.
The boy picked it up a twinkle ago.
- Le groom vient de le ramasser.
" Twinkle while you shake it
" Déhanche-toi avec ingéniosité
My foot under the royal rump and she was below hatches in a twinkle.
Mon pied sous le postérieur royal... et elle était dans la cale comme par magie.
And not with twinkle-toes either.
Et pas avec la ballerine.
Meet Twinkle, do you?
Vous connaissez Twinkle?
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Deux des plus belles étoiles du ciel... ont prié ses yeux de briller à leur place!
Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way They stretch in...
Sa robe de pourpre au soleil, A point perdue cette vêprée...
Those stars twinkle in a void, dear boy, and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, all in vain.
Ces étoiles brillent dans Ie vide, et Ia créature à deux pattes compIote et rêve en dessous d'elles, vainement.
The twinkle in the eye and the arsenic in the soup.
Les yeux doux et l'arsenic dans la soupe.
'Cause I've got a Golden Ticket i've got a golden twinkle in my eye
Parce que j'ai un ticket d'or J'ai une paille d'or... dans les yeux
The fear of losing his way, that lived deep in this man's heart, was dispelled by that small twinkle.
La peur de s'être égaré, qui rongeait les sangs de cet homme, se dissipa aussitôt à la vue du minuscule scintillement.
Look at the twinkle in his eye.
... regarde ces yeux qui brillent.
Twinkle, twinkle, little Superstar.
Brille, brille, la Superstar.
Sure, Twinkle-Toes here never pukes, does he?
Tu crois que le gentilhomme ici présent n'a jamais roté ou vomi?
While the stars that oversprinkle all the heavens, seem to twinkle with a crystalline delight. "
Pendant que les étoiles qui parsèment le ciel, semblent scintiller d'un plaisir cristalin. "
Y-YOU CAN SIT ON TOP OF ONE OF THOSE CRUISING BOATS... AND WATCH THE LIGHTS TWINKLE ON THE WATER
Tu peux t'asseoir sur le pont d'un yacht... et regarder les lumières scintiller sur l'eau.
"Wait and see," he said with such a twinkle in his eye that it made me wonder if he'd come to you recently to make an alteration in his will.
"Attends, tu verras", m'a-t-il dit avec un air qui m'a fait me demander s'il était venu te voir récemment pour modifier son testament.
THEN HE CAN TWINKLE WAY UP HIGH ON MY TREE WHERE HE WILL- - [object thudding] ( Hattie ) SYBIL!
Puis il pourra scintiller en haut de l'arbre et il... Sybil!
You clever little twinkle-toes.
petite maligne!
You know, kindly, twinkle in the eyes.
Ce clignotement de l'oeil.
Ah, come off it. All you gotta do is smile, twinkle in the eye.
Tu n'auras qu'à sourire, avec une petite lueur dans les yeux.
He looked at me and there was this little twinkle in his eye, like he's thinking, "What a schmuck this Jules is. " What a contemptible fucking idiot
Il m'a regardé, tu vois, et j'ai vu cette petite étincelle dans ses yeux, comme s'iI pensait,'"quel con, ce Jules, quel méprisable enculé d'idiot".
You twinkle above us
Tu scintilles au-dessus de nous
We twinkle below
Nous scintillons en dessous
[Markie softly sings]? TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR ?
Ah vous dirais-je maman Ce qui cause mon tourment
TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR, ?
Et ça?
The twinkle in the eye, the inscrutable smile.
Pas seulement les cheveux.
Look at those twinkle toes.
- Attention.
Oh, that is lovely, twinkle toes.
C'est superbe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]