Types traducir francés
14,504 traducción paralela
He was only friendly with the sporty types.
Il était seulement sympa avec les types sportifs.
Is it worth a trip to Prague to try and find these guys?
Ça vaut le coup d'aller à Prague pour essayer de trouver ces types?
Who is that?
C'est qui ces types?
I'm one of those big-headed types.
Je suis de ceux qui ont un grand coeur ( Dilwale ).
Meyer Lansky and Frank Costello orchestrate a citywide plan, paying heavily-armed guards to work around the clock and putting a system in place to keep track of all shipments so that nothing gets in or out of New York without the Mafia's approval.
Lansky et Costello parcourent toute la ville, engageant des types lourdement armés pour la surveillance, et mettent en place un système pour suivre les bateaux et s'assurer que rien n'entre ou ne sorte de New York sans l'approbation de la Mafia.
Many of the mob guys were excitement junkies, uh, addicted to certain types of, you know, behavior, whether it was stealing, power.
Beaucoup de mafieux étaient des drogués forcenés, habitués à un certain type de comportement comme le vol, le pouvoir.
I think a lot of wise guys have an impulsive disorder.
Beaucoup de types prétentieux sont impulsifs.
He put many guys in the electric chair.
Il a envoyé pas mal de types sur la chaise électrique.
Guys like Lucky came up from the bottom, clawed their way up, and wind up being on top, and when they became the boss, it was almost like their "Man of La Mancha" dream.
Les types comme Lucky commencent en bas de l'échelle et réussissent à se hisser au sommet et une fois qu'ils sont Parrain, c'est comme s'ils rejouaient "L'Homme de la Manche".
In my neighborhood growing up, we didn't have money, and now all of a sudden you see these guys, they have a diamond pinkie ring, gorgeous suits, beautiful women with them.
Dans le quartier où j'ai grandi, on était pauvre, et soudain, on voyait tous ces types débarquer avec leur bague en diamant, leur superbe costume et magnifique compagne.
I think certain women are attracted to that. He's mesmerized over here, huh?
Certaines femmes sont attirées par ces types.
" these guys got great business.
" Ces types sont doués en affaires.
He would give a role to all these other guys because he was smart.
Il a donné un rôle à tous ces autres types parce qu'il était malin.
"So, we're gonna do it like they do it in the real world, " which is if somebody has a problem with somebody else, "he will go to an underworld court, and he will plead his case."
On va faire comme pour une vraie société, s'il y a une embrouille entre deux types, ils iront devant le tribunal de la Pègre, pour plaider leur cause. "
We can't just knock guys off every time the law kicks up some dust.
On ne peut pas tuer tous les types qui nous traînent devant la justice.
Now, some guys are able to shed it with alcohol.
Certains types l'oublient en se noyant dans l'alcool.
There's a lotta wise guys compare themselves to soldiers in an army.
C'étaient des types sacrément malins comme les soldats d'une armée.
"you guys gotta go take these other guys out."
"Débarrassez-vous de ces types".
Men like Joe Bonanno, Joe Profaci, and Lucky Luciano, to declare a victory.
Des types comme Joe Bonanno, Joe Profaci, et Lucky Luciano pour fêter une victoire.
Yeah. We can all go work for a bunch of oil company suits downtown.
On pourrait tous aller bosser pour des types en costard.
It was just a bunch of guys pretending to be a person on Community so that they could lure him out and...
C'est une bande de types qui ont créé un faux compte sur Community pour l'appâter et...
Those guys look kind of like you two.
Ces types vous ressemblent.
One shot to the head. According to Max's tox screen, these boys were so polluted, they'd have to empty a whole clip just to hit the side of a barn.
D'après la recherche de toxiques de Max ces types étaient si défoncés qu'ils auraient vidé le chargeur s'ils avaient tiré
Hey, do you know these guys?
Tu connais ces types?
There's some guys after me.
Des types sont à mes trousses.
I went for an interview, and, hell, I guess they're desperate.
J'ai passé un entretien. Ces types sont aux abois.
And I've confirmed two distinct blood types at the crime scene : the driver, Delvin Powell, and someone else.
Et je confirme qu'il y avait deux groupes sanguins différents sur la scène de crime : le chauffeur, Delvin Powell, et quelqu'un d'autre.
Christopher, take the fellows around back.
Christopher, prend les types de derrière?
He had these type-two AKs that Sarkissian's going to flip to the Punjabi Separatist Movement.
Il avait ces deux types d'AK que Sarkissian voulait envoyer au Mouvement Séparatiste Punjabi.
We got all Solano's guys in the hot box.
Nous avons eu tous les types de Solano.
I'm trying to figure out who these guys are that came after Karposev and Anna.
J'essaye de comprendre qui étaient ces types qui venaient pour Karposev et Anna.
Looks like the guys who came after them in Russia were from Northern Ireland.
Il semblerait que les types qui sont venus pour eux en Russie venaient d'Irlande du Nord.
I want to know why you wanted to become a police officer - - cos in my experience, there's three different types.
Je veux savoir pourquoi tu as voulu devenir policier. Parce que, pour moi, il y a 3 types différents.
He'd hire an aircraft carrier, fill it with prostitutes, take 15 different types of class-A drugs and then, I think, he'd accept the power of the marketplace.
Il acheterait un avion-cargo, le remplirait de prostituées, prendrait 15 types de drogues dures et puis il accepterait le marché
Don Simpson died of a heart attack on the toilet with 21 different types of drugs in his system and his trousers round his ankles.
Don Simpson est mort d'une crise cardiaque dans les toilettes avec 21 types de drogue dans son sang et son froc baissé jusqu'aux chevilles.
He's a priest, but still human, a long criminal record, he beat people up.
C'est un prêtre, mais ça reste un homme, qui a un casier sur 2 pages, qui a fracassé des types.
Go to the gym, kneel down in the shower, and ask strange men to pee in your cupped hands.
Va à la salle, agenouille-toi, puis demande à des types de pisser dans tes mains en coupe.
I told you, I grew up on these guys.
Je te l'ai dit, j'ai grandi avec ces types.
Work with Vince and Dave on what kind of trial.
Travaillez avec Vince et Dave sur les types de procès.
I stocked that kitchen with ten types of cookies.
Je remplissais la cuisine de 10 sortes de cookies.
If that's my daughter, she'll bring out two types... her favorite and her least favorite, and they'll be arranged on the plate like a flower.
Si c'est ma fille, et ils seront assemblés dans l'assiette comme une fleur.
The ones who are the real danger are the self-contained types like you.
Le vrai danger vient des indépendants, dans votre genre.
There are only two types of married men.
Il n'y a que 2 types d'hommes mariés.
There are two types of hibernation, okay?
Il y a deux types d'hibernations.
The higher ups don't like someone with my powers.
Les gens hauts placés n'aiment pas les types dans mon genre.
It's just three guys living in New York.
Sur trois types à New York.
I mean, considering how his gang deals with talkative types?
Étant donné la façon dont le gang s'occupe des gens bavards?
I would have to cross-reference these matches with the relevant betting patterns.
Je devrais comparer ces matchs avec les types de paris pertinents.
That's how cool guys fuck. They're just like...
Les types cool font ça.
The whole spot, you know, it's these three guys are having a barbecue, and one of their wives comes up with lemonade.
Et toute la pub est comme ça. Trois types font un barbecue, et une de leurs femmes apporte de la limonade.
- Yup. I'm starting - Mm-hm.
- Je me lance dans une affaire où je fais différents types de beurres, pour les vendre aux marchés bio dans toute la zone de la baie.