English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Typical

Typical traducir francés

3,504 traducción paralela
Typical ruddy Jack.
C'est Jack tout craché.
Typical fucking British.
Typiquement britannique putain.
- It's a pipebomb. - Typical anarchist weapon.
L'arme de l'anarchiste.
Typical CIA, huh?
Typique de la CIA.
You know, that's typical Whitney.
Vous savez, c'est typique de Whitney.
Right. So, not your typical eco-terrorist.
Atypiques, ces écoterroristes.
Oh, fucking typical!
Oh, putain de typique!
Typical psycho stuff.
Des trucs typiques de Psycho.
- What the hell was that? - This is a pretty typical night here at B.M.S.
C'est une nuit comme les autres, ici à BMS.
I don't think we're dealing with a typical homeless person.
Ça doit pas être un sans-abri typique.
In a typical superhero, that would trigger a crisis of faith.
Ça a forcément dû ébranler votre foi.
Pretty hard to do for the typical workplace killer who's mentally ill or outraged about some perceived injustice.
Plutôt dur, dans ce genre de tuerie. D'ordinaire, ils sont aliénés, ou se sentent persécutés.
So, they say that they were more NGs than typical dramas.
Notre honorable et glorieuse tradition...
Typical.
Typique.
We'll start with the typical level of threat I encounter on day-to-day patrol.
Je mets le même niveau de menace que celui que je rencontre au quotidien.
Typical Seymour!
C'est typique de Seymour!
Can I see a typical monthly statement?
Je peux voir une facture?
Typical addict- - misdirected anger, persecution complex.
Accroc typique- - colère incontrôlée, complexe de persécution.
That's not a typical mob victim.
C'est atypique pour la mafia.
It's a typical response.
C'est une réaction typique.
Ah. Typical "not in my backyard" attitude.
La typique "pas dans mon arrière-cou" attitude
- We're very simple. We're just a typical, white-picket-fence, divorced, suburban, gay-straight couple.
On est qu'un couple typique, palissade blanche, divorcés, suburbains, gay-hétéro.
This does not fit the profile of your typical suburban housewife.
Ca ne correspond pas au profil type de la mère au foyer de banlieu.
Mm. Relational aggression typical of adolescent females.
Mm, relation aggressive typique des adolescentes femelles.
- Typical fed tactic - - they charged Denise with conspiracy to violate drug laws to get her to testify against her husband.
- Tactique typiquement fédérale... ils ont accusé Denise de conspiration de violation des droits sur la drogue pour la faire témoigner contre son mari.
Typical.
- Ta jeep...
Typical upper east siders.
Typiques citoyens de la côte Est.
- Typical Welsh nonsense.
- Non-sens gallois typique.
Why? He's been doing all the typical Hollywood stuff.
Il fait tous ces trucs hollywoodiens.
- Just... Typical aggressive male...
- Juste... typiquement masculinité agressive...
Typical Gareth.
Du Gareth tout craché.
Typical selfish Jean.
La Jean typiquement égoïste.
So fucking typical of people like you to... count up all the wars.
C'est typique des gens comme toi... Compter les guerres.
Knowing we have seven shows coming up and we don't have any ideas for them yet... That's typical, but to go back to South Park is gonna be really hard.
Vu qu'on a sept épisodes qui arrivent et qu'on n'a toujours aucune idée... mais s'y remettre sera très chaud.
We are in danger of doing our typical first show thing where we've just got way too many ingredients.
On risque de tomber dans le piège du premier épisode avec trop d'ingrédients.
This is so typical.
C'est si typique.
He had stress to his heart and lungs that isn't typical in someone his age.
Son cœur et ses poumons sont trop abîmés pour un jeune.
Typical.
Classique.
It's typical police academy stuff, splitting hairs.
C'est un truc de major de l'école, de couper les cheveux en quatre.
TOOK NO PRISONERS-OF-WAR. THAT KIND OF WARFARE WAS TYPICAL OF WHAT OCCURRED ON BOTH SIDES ON THE FRONTIER.
narrateur : janvier mais sur une nuit tranquille, une force d'attaque de plus de 1.100 guerriers britanniques et indigènes commandé par henry surveillant silence a fait son chemin à travers la forêt enneigée.
THE TYPICAL TREATMENT WOULD BE TO AMPUTATE.
la souche de mon bras bientôt guéri,
We left wearing shorts and dark glasses, typical tourists visiting the Sahara.
Nous sommes partis en bermudas et lunettes noires, les touristes typiques qui vont au Sahara.
This is typical of the old man- - it's his MO, if you will.
C'est typique d'un vieil homme- - c'est sa façon de faire, tu sais.
He doesn't exactly fit a typical MI6 profile.
Il n'a pas exactement le profil type du MI6.
Just doing a typical day's admin.
Une journée typique à m'occuper de mes papiers.
Yeah! Typical Chinese bullshit going after the doughnuts.
Connerie typique de chinois contre des donuts.
Something that's not a typical design.
Le design ne peut absolument pas être banal.
All what I meant was that was the typical response you will get from someone who will take that position that woman was taking.
Je voulais simplement dire que c'est la réaction typique des gens qui défendent sa position.
- You know, I'm not the typical...
J'ai pas l'air... J'ai compris.
Typical.
C'est bien moi.
Typical landlubbers.
Marins d'eau douce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]