English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ U ] / Unclaimed

Unclaimed traducir francés

140 traducción paralela
That was the body of some unknown woman, unclaimed, belonging nowhere.
C'était le corps d'une femme inconnue, que personne n'avait recherchée.
If you were at a hotel, you walked out leaving unclaimed luggage.
Si vous étiez à l'hôtel, vos bagages doivent y être encore.
As many coins as are unclaimed after the battle, count that many men fallen.
Autant de pièces que personne ne demandera après la bataille, autant de soldats seront tombés.
On top of this gate, you'll find at least five or six unclaimed bodies.
À l'étage de cette Porte de Rashô, il y a encore plusieurs cadavres.
Knowing that Mr. Shunderson's body would go unclaimed... because certainly no one was ever more alone in this world than poor Mr. Shunderson was... the hangman managed to send it to me immediately after the hanging... along with a sweet note from his daughter.
Sachant que personne ne demanderait le corps de M. Shunderson, car il était seul au monde, le bourreau me l'envoya après la pendaison avec une note de sa fille.
Get that unclaimed stuff out of the cage.
Sors les non réclamés de la cage.
After all, there's nothing really unusual about an unclaimed insurance policy.
Après tout, il arrive qu'on ne réclame pas une prime d'assurance.
We're approaching the "unclaimed area"
Nous nous approchons de la zone neutre.
Hey, professor, what's the unclaimed area.
Oh, Professeur, c'est quoi cette "zone neutre"?
We don't keep unclaimed possessions in suicide cases more than a year.
En cas de suicide, on ne garde les objets qu'un an.
It is lying in the morgue, unclaimed.
II est dans la morgue. Personne ne l'a réclamé.
In the drawing of the prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed that there is unclaimed a pair of riding boots.
Dans la perspective que mon mari contemple d'un air satisfait, vous aurez remarqué une paire de bottes non réclamée.
It's the only area still unclaimed.
Elle n'a pas encore trouvé preneur.
Unclaimed vehicles.
"Véhicules non réclamés."
The bombing's still unclaimed...
L'attentat n'a pas encore été revendiqué.
Came across an unclaimed piece of meat in Baja, turned out to be Rosie.
J'ai shooté dans un cadavre à Baja. Il parait que c'était Rosie.
" The prize is often left unclaimed.
" La récompense n'est pas souvent... réclamée.
Many of these bodies they come to us unknown and unclaimed which means that they died alone and afraid.
La plupart sont des inconnus. Ce qui signifie qu'ils sont morts seuls, effrayés, sans amis, sans foyer.
One of my drivers found the unclaimed suitcase on the 3 : 15 from Traverse City.
Un chauffeur a trouvé la valise dans le bus de 15 h 15.
Michael,..... Ned's no family. The money'll go unclaimed.
Ned n'a pas de famille, l'argent sera perdu!
Have any unclaimed bodies?
T'as des corps non réclamés?
Emma. There have been seven unclaimed or unidentified bodies over the past three weeks.
Il y a eu sept corps non réclamés les trois dernières semaines.
Yeah, well every year, the city auctions off unclaimed probate items, asset seizures for revenue.
Chaque année la ville vend des objets non réclamés, ou qui ont été saisis.
No, unclaimed shit from Property.
C'est des trucs volés pas réclamés.
Here you go. Unclaimed from the day you were asking about.
Voilà celles qu'on n'est pas venus chercher ce jour-là.
Look at all these unclaimed cremains.
Toutes ces urnes que personne n'a réclamées...
Just walk out of here. I have a whole drawer full of unclaimed checks. Makes it a little hard to get too personal.
Si vous voulez voir, j'ai un tiroir rempli de chèques non réclamés, d'où ma difficulté à m'inquiéter pour si peu.
It's bad when there's one that goes unclaimed.
Nous sommes à peu près certains qu'elle est allée voir son oncle à Rhode Island, mais...
Here we are, 1972, Bihar, India, a commuter train plunges off a bridge into the Bagmati River. 180 dead, one body unclaimed.
Nous y voilà... "En 1972 à Bihar en Inde, un train de banlieue tombe d'un pont dans la rivière Bagmati. 180 morts, une victime non identifiée".
Baku, Azerbaijan, 1981, a subway train catches on fire while still on the tunnel. 300 dead, one body unclaimed.
"A Baku en Azerbaijan en 1981, une rame de métro coincée dans un tunnel prend feu. 300 morts, une victime non identifiée".
And you think her baby was the unclaimed girl in the fire? She would have been the same age as Lilian's child was.
Et même si le cirque était venu dans sa ville, elle avait traversé deux comtés pour être présente ce jour-là.
A Jane Doe found unclaimed and dead underneath a palm at the beach.
Jane Doe a été trouvée morte et personne ne l'a réclamée.
We play for unclaimed items from the Lost and Found.
on met en jeu des objets trouvés.
After the tragic death of the whole family the estate has been unclaimed for months.
Après la mort tragique de la famille entière, les droits de succession n'ont pas été réclamés depuis plusieurs mois.
The territory respects the statutes of the northwest ordinance, which state that a citizen can have title to any land unclaimed or unincorporated by simple usage.
Le territoire respecte les statuts du règlement du nord-ouest, qui stipule que tout citoyen peut détenir une terre non déclarée, non revendiquée, simplement en l'utilisant.
This could mean that the land occupied by the camp doesn't fall under any statutory definition of unclaimed or unincorporated.
Ca pourrait signifier que la terre occupée par Deadwood ne tombe sous le coup d'aucune définition statutaire sur ce type de terrains.
The kids are lying unclaimed in that morgue.
Les gosses sont couchés ignorés à la morgue.
I think I could go realphabetize those unclaimed cremains while you guys...
Je pense que je peux reclasser alphabétiquement les cendres non reclamées pendant que vous deux...
She paid her rent on time, in cash, and had unclaimed property worth several thousand dollars.
Elle payait son loyer en espèces et ses biens montaient à plusieurs milliers de dollars.
According to the San Fransisco Chronicle, more than $ 2.5 Million dollars has remained unclaimed.
D'après "The San Fransisco Chronicle", plus de 2.5 milliards de dollars ne furent pas réclamés.
An unclaimed suitcase and close everything.
Prêtes à tout boucler au 1er bagage oublié.
Their corpses go unclaimed.
Leurs cadavres vont non réclamé.
Or it's in the lab... With the rest of the unclaimed spirits.
Ou au labo... avec le reste des esprits non réclamés.
After Christmas, head to Hoover International Airport for the first-ever unclaimed baggage warehouse sale.
Nous repartons à l'aéroport international de Hoover pour la première vente de bagages non réclamés.
- Unclaimed.
- Non réclamée.
This would be the unclaimed-baggage warehouse.
Ça doit être l'entrepôt des bagages non réclamés.
There's at least 50 years worth of unclaimed luggage in this place.
Il doit y avoir cinquante ans de bagages oubliés là-dedans!
That's my bag. Unclaimed!
Bagage abandonné!
So now they're in unclaimed space.
Ils sont donc en espace neutre.
Unclaimed properties of a valuable nature?
D'antiques propriétés de valeur?
Family doesn't know that he's dead, his body's unclaimed.
Sa famille ne sait pas qu il est mort. On n a pas demander son corps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]