Unnecessary traducir francés
1,862 traducción paralela
An attack would be a completely unnecessary risk.
Attaquer est un risque inutile.
"and he's advising calm, which seems unnecessary, " because there's been no reported incidents of looting or violence of any kind.
Et le calme est recommandé, bien qu'il semble superflu de s'inquiéter, car aucun acte de vol ou ne violence n'a à cette heure été rapporté
I've spent 20 years protecting this bank, its customers and shareholders from unnecessary risk.
J'ai passé 20 ans à épargner à nos clients et à nos actionnaires des risques inutiles.
That was unnecessary.
Quel geste déplacé!
Isn't it only a month and a half? Unnecessary to make a room.
Pour un mois et demi, inutile de tout révolutionner.
That's unnecessary.
Ce n'est pas nécessaire.
- We just don't need it, Chris. It's unnecessary and expensive.
Chris.NC'est inutile et cher.
What I didn't know is that doctors and hospitals would consider them unnecessary luxuries.
J'ignorais que médecins et hôpitaux les verraient comme un luxe inutile.
This is beautiful, but... unnecessary.
C'est magnifique, mais c'est pas la peine.
Your unnecessary barking will be a witness of your last will!
Je ferai de ces derniers mots ton testament!
- Don't say nothing unnecessary.
- Ne dis rien d'inutile.
See, all that is unnecessary.
Tout ceci est vraiment inutile.
These sort of things that came out of the FBI really caught me as being so unnecessary and so risky, and why?
Toutes ces opérations du FBI m'ont vraiment paru inutiles, risquées et... pourquoi?
Come on, this is unnecessary.
Allez, c'est pas nécessaire.
Inaccurate and unnecessary.
Inapproprié et inutile.
They don't want unnecessary attention.
Il ne faut pas attirer l'attention.
I mean, exercising discretion to spare this country unnecessary humiliation.
Je parle de faire preuve de discrétion pour éviter à ce pays d'être humilié inutilement.
Oh, honey, you know, weddings, funerals, baptisms of the dead- - he's got so many things, and we must pray for the miracle of his continued health, and protect him from unnecessary tasks.
Il a tellement à faire : mariages, funérailles et baptêmes des morts. Il est très occupé. Il faut prier pour qu'il reste en bonne santé et lui éviter les tâches inutiles.
Don't take unnecessary risks.
Je prends plus de risques inutiles.
It's unnecessary, we can hear you Bill.
C'est pas la peine, on vous entend, Bill.
No no no, there's more than that. The rope was meticulously tied, it was intimate, completely unnecessary.
Non, c'est plus que ça, la corde était méticuleusement nouée, c'était très personnel, et tout à fait inutile.
You got a point to make, or did you just feel like giving a Iong, unnecessary explanation for something medically irrelevant?
Tu veux dire quelque chose, ou tu pensais donner une explication longue et inutile d'un truc qui n'a rien de médical?
Biopsy's painful and unnecessary.
C'est douloureux et inutile.
But you know, with the death of Marissa's friend and Summer being left motherless for the second time, we just don't want to make any unnecessary waves.
Mais avec la mort de l'ami de Marissa et Summer qui n'a plus de mère pour la deuxième fois, on ne veux pas faire de vagues inutiles.
Or we could skip the day trip to Unnecessary-land, and instead, simply concede that Mrs. Wilk is my patient and that, while we are both attendings, we are in no way equals.
Ou on pourrait esquiver cette étape sans aucun intérêt si tu voulais admettre que Mme Wilk est ma patiente et que, bien qu'étant tous deux titulaires, nous ne sommes pas égaux.
"Officer Hanlon used unnecessary and excessive force in subduing the second suspect."
"L'officier Hanlon a fait un usage excessif de la force pour maîtriser un des suspects."
And completely unnecessary.
Et absolument pas nécessaire.
For listening when they are told, that will be unnecessary.
- A écouter quand on leur dit que cela ne sera pas nécessaire.
Perhaps we should keep any unnecessary conversation to a minimum.
Peut-être devrions-nous restreindre toutes conversations inutiles au minimum.
wise precaution, but perhaps in this case unnecessary.
Sage précaution. Mais peut-être dans ce cas présent ce sera inutile.
and what precaution have we ever found unnecessary? which is why we two old soldiers may be fated to die in bed.
Et quelle précaution s'est jamais avérée inutile? Ce qui fait de nous de vieux soldats, qui sont peut-être destinés à mourir dans leur lit.
Sir, i can't believe that you're suggesting that i would disseminate a copy of this video showing your unilateral and unwarranted and botched assault on the compound, and the resulting and unnecessary loss of life and injury
Monsieur, je ne peux pas croire que vous suggériez que je pourrais propagé une copie de cette vidéo montrant votre unilatéral et injustifié assaut totalement raté sur cette enceinte, et les conséquences et les pertes inutiles à mes camarades
So now, to commemorate the first of many unnecessary disruptions of your life, I've invited Laverne's church choir here to summarize my feelings in exuberant song.
Donc, pour commémorer la première d'une longue série de perturbation de ton temps personnel, j'ai invité la chorale de Gospel de Laverne ici, pour résumer ce que je pense... dans une chanson exhubérante.
Feels like I went from indispensable to unnecessary in about two weeks.
C'est comme être passée d'indispensable à inutile en l'espace de 15 jours.
The truth is, if everyone did their job helped out with their family, their friends, their neighbors - it would render my job unnecessary.
Si chacun faisait son travail... aidait sa famille, ses amis, ses voisins... mon travail serait inutile.
Now, the early-bird dinner made immediate eating unnecessary, so I say we go straight to the movie and pick up a pizza on the way home.
Bon, le dîner de bonne heure nous évite de remanger tout de suite, alors on va au ciné directement et on prend une pizza en rentrant.
Chris, this is completely unnecessary.
Chris, c'est complètement inutile.
And when that purpose is fulfilled, you will become unnecessary.
Et quand leur objectif sera atteint, ils n'auront plus besoin de toi.
Be dying a lot faster if I let you do that obviously unnecessary biopsy.
Elle mourrait plus vite si je vous laissais faire cette biopsie inutile.
If you're talking to yourself, that's a lot of unnecessary explanation.
Si vous vous parlez à vous-même, c'est beaucoup d'explications inutiles.
Whether it's an unnecessary consult, or his ridiculous haircut.
Que ce soit pour un avis inutile ou une coupe de cheveux ridicule.
so when he decided to break up with edie britt, karl prayed to god yet again to help him avoid all the unnecessary drama.
Alors, quand il décida de quitter Edie Brit Karl implora de nouveau Dieu de l'aider à éviter un drame inutile.
No death is acceptable when it's unnecessary.
Aucune mort n'est acceptable, à moins d'être nécessaire.
But areyou willing to try something much more elaborate and unnecessary?
Mais voudrais-tu essayer quelque chose de bien plus élaboré et inutile?
- It was rude and unnecessary. - Yeah.
- C'était méchant et gratuit.
We're not giving out any unnecessary information.
Nous ne diffusons pas de renseignements inutiles.
It simply seems unnecessary, that's all.
Ça me semble inutile, c'est tout.
But this sudden interest in my feelings or whatever, it's fake and unnecessary.
Mais cet intérêt soudain pour mes sentiments, c'est faux et inutile.
Totally unnecessary.
- Ce n'est pas nécessaire.
- No, that will be unnecessary.
Cela ne sera pas nécessaire.
Unnecessary?
Inutiles?