English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ U ] / Unrivaled

Unrivaled traducir francés

31 traducción paralela
As a warlord, he has been unrivaled.
Shingen était un seigneur de la guerre sans égal.
Xena, the world will thank you for rescuing such an unrivaled beauty.
Le monde te remerciera d'avoir secouru ma beauté.
She's unrivaled in her world.
Elle reste inégalée dans son milieu
Sky was proud He saw himself as an unrivaled fighter
Je crois qu'il était fier et conscient de sa haute valeur.
It will be unrivaled, I give you my word.
Ce sera sans égal, promis.
Unrivaled accommodations and gaming.
Nos logements et nos jeux sont inégalables.
The monkeys welcome the deer, for deer are unrivaled at spotting predators.
Ils sont les bienvenus, car ils sont experts en la détection des prédateurs.
Well, we know their access to technology is unrivaled.
Leur accès à la technologie est sans égal.
The shop assistants too, you're matchless, unrivaled.
Même les vendeuses sont incomparables, n'ont pas de rivales.
And with unrivaled expertise in the Middle East, including the services of two former Presidents, three Prime Ministers and two directors of the CIA, Hatherton is proud to stand at the forefront of the struggle against terror.
D'une compétence inégalée au Moyen-Orient, et grâce aux services de deux ex-présidents, de trois Premiers ministres et de deux directeurs de la CIA, Hatherton est fier d'être à la pointe du combat contre la terreur.
If it judges you to be a suitable pilot, the Unicorn will grant you powers unrivaled. It should then open the way to Laplace ´ s Box.
Si l'Unicorn t'en juge assez digne, il t'octroiera une puissance inégalée et te mènera à la Boîte de Laplace.
- Don't make him laugh. Budzo possesses unrivaled brute strength.
Budzo possède une force brute hors du commun.
We have to clear the energy channels in his body so that his energy and body and mind are integrated then he can live and even become an unrivaled kung fu master
S'il parvient à laisser l'énergie circuler dans son corps, il survivra et il deviendra un grand maître de kung-fu.
He would become an unrivaled kung fu master
Il deviendra un grand maître de sa génération.
She truly is unrivaled
Elle n'a aucune véritable rivale
Unrivaled pervert!
Un pervers hors-pair!
Yes, and her baccala, unrivaled.
Et surtout sa morue.
And your bulletin board design skills are unrivaled.
Et ton carnet de notes démontre des habilités incomparables.
Much as I begrudge his posthumous fame, the man was an unrivaled reveler.
Bien que je reproche sa gloire posthume, l'homme était un fêtard inégalé.
That Saperstein would take note of my unrivaled status as this company's top-performing sales rep?
Que Saperstein noterait mon statut inégalé de la meilleure vendeuse de cette compagnie?
I propose a trade, a mug of coffee for the finest imported absinthe and a cigar of unrivaled quality.
Je propose un marché, une tasse de café contre la plus fine absinthe importée et un cigare sans pareil.
The carefully maintained climate allows for unrivaled plant diversity.
Entretenir soigneusement le climat permet une unique diversité végétale.
Dr. Beth Mayer's brilliance as a forensic anthropologist is unrivaled.
La brillance du Docteur Beth Mayer en tant anthropologue médico-légale est incomparable.
But the Anatolian Shepherd is unrivaled for protecting livestock.
Mais le chien de berger n'a pas d'égal pour protéger les troupeaux.
For so long, the unrivaled high-tech leader spanning social media, hardware, and killer apps,
Pour si longtemps, le leader de haute technologie inégalée couvrant les applications des médias sociaux, le matériel et tueuses,
The silk fabric and embroidered lace are unrivaled.
La soie et la dentelle brodée sont inégalées.
Silent and unrivaled.
Silencieuse et sans égale.
Okay, well, Gilfoyle, I have reviewed the candidates, and it is very clear to me that our company cannot succeed without your unrivaled talents as a systems architect.
J'ai étudié les candidats et il m'apparaît clairement que notre entreprise ne peut pas réussir sans tes talents inégalés d'architecte système.
I mean, far be it from us to tell an ancient civilization its business... but Syria is now basically unrivaled as the most violent place on the planet.
Sans donner de leçons à une ancienne civilisation, la Syrie est devenue - l'endroit le plus violent au monde.
And just in time to meet our latest instructress, an unrivaled expert in Latin American.
- Enchantée. - M. Peever.
And an unrivaled level of artistry, And in a culturally And socially inclusive manner,
et d'une manière culturellement et socialement inclusive, communiquer la voix culturelle du Canada nationalement et à l'étranger. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]