English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ U ] / Until you do

Until you do traducir francés

2,054 traducción paralela
- She's not gonna stop until you do, and you love her.
- Pourquoi? - Parce qu'elle n'arrêtera pas et parce que tu l'aimes.
Don't come back until you do.
Ne revenez pas avant de l'avoir trouvée.
- But I can suspend you until you do.
- Je peux vous suspendre en attendant.
I'm not gonna leave until you do it.
Je partirais pas avant que t'appelles.
You don't get bunny until you do what I say.
Pas de lapin, tant que tu ne m'écouteras pas.
Well, until you do, stay clear of the rendezvous. All right?
Tant que ce n'est pas fait, ne viens pas au rendez-vous.
Come in. You can use our Internet until you figure out what to do.
Entrez, vous pouvez utiliser notre Internet en attendant.
Until you have a child, you do not understand.
- tu ne comprends pas.
I'm gonna do a loop around the building until you get more backup here.
Je fais le tour de l'immeuble jusqu'à l'arrivée des renforts.
No can do, buddy. Not until you two make amends.
Pas tant que vous ne vous êtes pas expliqué.
Arraignments are down for the weekend. That means you're going to be in a cell with the scum of the earth until Monday morning. Do you understand that?
Les accusations sont terminées pour la semaine, et ça veut dire que tu seras dans une cellule avec les rebuts de l'humanité jusqu'à lundi matin.
Would you guys do me a favor and not talk about this until I tell Pam?
Évitez d'en parler avant que je l'annonce à Pam.
- I told him that I wasn't going to do anything until I talked to you.
- J'ai dit que je te parlerais d'abord.
You can't truly be in love with someone else until you find a way to love yourself, and you can't do that, and I obviously can't help you do that.
Tu ne pourras pas être vraiment amoureux de quelqu'un tant que tu ne trouveras pas le moyen de t'aimer toi-même et tu ne peux pas le faire et je ne peux clairement pas t'aider à le faire.
Normally you'd use a computer to run all these combinations, But it was quicker just to do it longhand until i found the right one.
Normalement, il faut un ordinateur pour essayer ces combinaisons, mais ça a été plus rapide de le faire à la main jusqu'à trouver la bonne.
hotch, do you think it would be possible to wait until tomorrow to return home?
Hotch, on pourrait attendre demain pour rentrer?
What I do think is that you need to stay right here until we find Andy, okay?
Ce que je pense, c'est que vous devez rester ici jusqu'à ce qu'on retrouve Andy, OK?
I don't cherish Pete, I don't honor Pete, but I think there's a shot that you and I will be together until death do us part.
Je ne chérie pas Pete, je n'honore pas Pete, mais je pense qu'il y a des chances que toi et moi on sera ensemble jusqu'à ce que la mort nous sépare.
I'm not a poet or romantic and I may not have all the right what-do-you-call-it- - words- - but I love you, and if I have to wait to marry you until I can blow you away with the romantic proposal you're looking for,
Je ne suis pas poète, romantique et je n'ai pas tous les bons... comment tu dis ça "mots"... mais je t'aime, et si je dois attendre pour t'épouser de t'avoir épaté avec la proposition romantique que tu cherches,
And all the ideas might not be my own, but I will steal from every sexy movie that you have ever seen and we will do it until you're making sounds that only dogs can hear.
Et peut-être que toutes les idées ne seront pas de moi, mais j'en volerais dans tous les films sexy que tu as déja vu et on le fera jusqu'à ce que tu émettes des sons que seuls les chiens peuvent entendre.
I do too, and until I get my rent money, you're getting more than you bargained for.
Tant que j'aurai pas mon pognon, t'en auras pour ton argent.
I know this is hard for you, Mom, but do we really wanna wait until there's a knock at the door?
C'est dur pour toi, maman, mais on ne va pas attendre qu'il frappe à la porte.
You do know that our anniversary isn't until next month, rit?
Tu sais que notre anniversaire est le mois prochain, pas vrai?
- So what are you going to do? Are you gonna tell him the truth now, or are you gonna wait until after he kills me and blinds himself?
Tu comptes lui dire la vérité maintenant ou quand il m'aura tué?
Well, until then, how do you feel about living in sin, moving in with me?
Bon et qu'est ce que tu penses de venir vivre avec moi et emménager
You kept pushing, and pushing, until you forced me to do something drastic...
Tu as continué à me pousser, encore et encore, jusqu'à me forcer à faire quelque chose de draconien...
What do you mean the herringbone won't arrive until tomorrow?
attend, non
You do realize that all of this stays between us until I'm ready to move forward.
Vous devez réaliser que tout ceci doit rester entre nous, jusqu'à que je sois prête à aller de l'avant.
Do not open these exams until I tell you to do so.
N'ouvrez pas le questionnaire avant que je ne vous le dise,
You don't have to do anything with them, just... put them in your pocket until I get back.
Vous n'avez pas à vous en servir, gardez-les juste, jusqu'à mon retour.
And I know this isn't what you want. But I'm gonna keep on making mistakes until I do the one thing that makes you love me again.
Je sais, c'est pas ce que tu veux, mais je continuerai à faire des erreurs jusqu'à ce que tu m'aimes à nouveau!
You can work for Mr. Martinez until'you do not repaid the debt.
Tu peux travailler pour M. Martinez jusqu'à ce que tu aies payé ta dette.
The best thing you can do is go to your apartments until you are sent for.
Le mieux que vous ayez à faire est d'attendre dans votre appartement qu'on vienne vous chercher.
Do not speak to me until you are ready to apologise for what you've done.
Ne m'adresse plus la parole à moins que ce soit pour t'excuser.
I just want you to stay out of trouble, just do nothing until the conference call tomorrow.
Évitez les problèmes. Ne faites rien avant la visioconférence de demain.
Do you remember Free Born John? How he fought... until he was one heartbeat away from paradise.
Comme il se battait... jusqu'à son dernier souffle.
Until when do you plan to stay here?
Vous comptez rester plantés ici?
We cannot delay a moment longer... Lady Kuromitsu... Do you know of a path down the mountain that will hide us until daybreak?
Il n'y a pas une seconde à perdre... connaîtriez-vous un chemin en aval où nous serions à couvert jusqu'à l'aube \ h?
But no matter what happens, no matter what you decide to do I'm going to love you until the end of time. "
Et quoi qu'il arrive, quelle que soit ta décision... je t'aimerai jusqu'à la fin des temps. "
And now I pull the chair out for you, and then you pretend like you're sitting down, but don't really, until I do that.
Je tire ta chaise, tu fais semblant de t'asseoir, mais tu ne le fais pas jusqu'à ce que je fasse ça.
We're trying to do a shoot here and we were just wondering if you could maybe stop honking the horn until we're finished?
On essaie de filmer et on se demandait si vous pouviez arrêter de klaxonner pendant le tournage.
And then you build, and you do it again until you get where you want to be.
Puis, on construit et on le refait jusqu'à ce qu'on arrive où on veut.
But until you're ready to do that, I'm gonna give you some detentions to think about it.
Mais avant toute chose, je vous envoie réfléchir en retenue.
Do you want me to stay and take care of you until your wife gets home?
Écoutez, est-ce que vous voulez que je reste et que je vous tienne compagnie jusqu'à l'arrivée de votre femme?
To protect you and to keep you safe until she can do that herself.
Il va te protéger, te garder sain et sauf, jusqu'à ce qu'elle puisse le faire elle-même.
Do you plan to stay here until you're surrounded?
Vous allez rester là, vous faire cueillir?
Do you want me to hang out with you, until you want to go back downstairs?
Tu veux que je te tienne compagnie jusqu'à ce que tu sois prête à redescendre?
That's quitter talk. All we got to do is stay alive until you figure a way to undo this.
C'est une conversation inutile.Tout ce que nous avons à faire, c'est rester en vie jusqu'à ce que nous trouvions un moyen de réparer ça.
I always say, your never know what you can do until you try.
Le meilleur moyen de savoir ce dont on est capable est d'essayer.
And until you can prove otherwise, you get your glorified paper-pushing ass out of here and let some real men do their damn jobs!
Le contraire, foutez le camp d'ici, espèce de petit gratte-papier présomptueux! Et laissez faire leur boulot aux véritables hommes.
You got nothing until you can do what those zombie bitches out there can do.
Tu n'as rien que ces salopes zombies ne puissent faire aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]