English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ U ] / Untimely

Untimely traducir francés

300 traducción paralela
"It is not from untimely curiosity that we so badly sin..."
"Ce n'est pas par une curiosité infâme que nous agissons..."
Your untimely death might have disturbed my conscience.
Votre mort prématurée m'aurait peut-être donné mauvaise conscience.
I am very sorry that my visit was so... untimely.
Je suis désolé que ma visite ait été si... inopportune.
Perhaps there are other reasons for their untimely deaths.
Il y a peut-être d'autres raisons à leur mort prématurée.
Death lies on her like an untimely frost upon the sweetest flower of all the field.
La mort s'étend sur elle comme une gelée précoce sur la plus douce fleur de tout le pré.
By his own admission, he pressed the trigger of the weapon that sent lovely and innocent Mary Lane to a tragic and untimely death.
De son propre aveu, il a appuyé sur la gâchette de l'arme qui a précipité Mary Lane vers une mort tragique.
Pardon this untimely interruption, Mr. Rassendyll.
Pardon pour cette intervention prématurée, Monsieur Rassendyll!
Oh, now, now, now, Miss Baggart. [ realize... you're stirred with a genuine grief over the untimely end... of an honorable, kind employer, but I must ask these few questions.
Allons, Mlle Baggart. Je comprends... que vous soyez émue par la disparition brutale... d'un patron gentil et honorable, mais j'ai des questions à vous poser.
Now will please explain reason for untimely visit?
Maintenant explique raison de visite inopportune?
I'm sorry. It's most untimely.
Navrée, mais le moment est inopportun.
Well, Dutch Costello met a very untimely end in the phone booth.
Dutch Costello a connu une fin prématurée.
BUT AS I WAS SAYING, WITH THE ADVENT OF PROHIBITION, TOO MANY OF MY CLIENTS BEGAN TO FILL UNTIMELY GRAVES.
Mais comme je le disais, avec l'avènement de la prohibition, nombre de mes clients commencèrent à remplir des tombes prématurées.
Mister, you have saved us from an untimely end.
Vous nous avez sauvés d'une fin prématurée.
Lf, since her untimely arrival the other evening... she'd shown the slightest sign of good manners, the slightest sign of breeding...
Depuis son intrusion, elle a été odieuse, grossière.
Macduff was from his mother's womb untimely ripp'd.
que Macduff fut arraché au ventre de sa mère avant terme!
It was upon the untimely death of this good man, however, that the stepmother's true nature was revealed.
Ce n'est qu'après la mort soudaine de ce bon père, pourtant, que le vrai caractère de la Belle-mère se découvrit.
I'm talking about the untimely demise of Paul Vanmeer.
Je parle du décès prématuré de Paul Vanmeer.
That's right. I wouldn't wish Ethan to think I made an untimely intrusion.
Je ne voudrais pas que Ethan se méprenne sur ma visite.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Il est établi que Kaplan a frôlé la mort.
He was untimely ripped from his cradle and was tossed into the world to fend for himself at the tender age of 1.
Encore au berceau, on l'a précipité... dans les pièges du monde!
I received your report of her untimely death the report that was utterly devoid of detail.
J'ai reçu la nouvelle de sa mort prématurée, mais aucun détail.
Forgive me, both of you, for my most untimely sense of humour.
Pardonnez-moi mon sens déplacé de l'humour.
Tell me, what prompted that untimely invitation?
A quoi devions-nous cette intempestive invitation?
Untimely?
Intempestive?
"tell thee, Macduff was from his mother's womb untimely ripp'd."
"dont tu étais l'esclave t'apprenne que Macduff... " fut tiré avant terme du ventre de sa mère. "
The memory of your good deeds... will not perish with your untimely sepulture.
Le souvenir de vos bonnes actions... ne périra pas avec votre sépulture prématurée.
Therefore, Your Honour although I shall continue to be Benjamin Franklin for I can do no other I shall no longer be that untimely gentleman in your gracious company.
Par conséquent, Votre Honneur, je continuerai à être Benjamin Franklin, car je ne peux être personne d'autre, mais je ne serai plus cet inopportun en votre gracieuse compagnie.
My uncle Simo, the Carthaginian elephant breeder, came to an untimely end. He was crushed to death on the last day of the mating season.
Mon oncle Simo, l'éleveur d'éléphants, est mort prématurément, écrasé le dernier jour de la saison des amours.
An untimely death.
Une mort prématurée.
Your intervention in the stables was untimely.
Votre intervention dans les écuries était inopportune.
Untimely death?
Une mort prématurée?
O lamentable day! Death lies on her like an untimely frost upon the sweetest flower of all the field.
La mort s'est étendue sur elle comme une gelée précoce... recouvre les plus jolies fleurs de nos champs!
She's mourned by her friends at her untimely fate
Ses amis l'ont pleurée a sa mort prématurée
Bleeding morning star, you shine on my untimely death.
Aube sanglante, tu éclaires ma mort précoce.
Untimely comes this hurt.
Cette blessure vient mal à propos.
'Finally, a land mine accomplished what nothing else could -''put General Hollister out of action with severe wounds,''wounds that necessitated his untimely retirement from active duty'as one of the youngest major generals in this nation's military history.'
Il faudra finalement l'explosion d'une mine pour mettre le général Hollister hors de combat. Ses blessures graves l'obligent à prendre sa retraite. C'est alors le plus jeune général de brigade de l'histoire militaire du pays.
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped.
Que ce charme perde l'espoir! Que l'ange que tu sers te le dise : Macduff fut au ventre de sa mère arraché avant son temps.
And it looks almost like a certainty to me that her untimely death... will go down as an official suicide.
Et je suis presque convaincu que sa mort prématurée sera classée comme un suicide.
We must be certain... that his untimely death... will spur us all... to greater determination and dedication.
Nous devons nous assurer que sa mort soudaine nous inspirera tous à une détermination et un dévouement plus grands.
[Kolchak] Allow me to say how sorry I am about your husband's untimely death, Mrs. Walker.
Toutes mes condoléances pour le décès prématuré de votre mari, Mme Walker.
Oh, yes, I heard of his untimely death.
Oh, oui, j'ai entendu parler de sa mort prématurée.
I'm very sorry to disturb you at this untimely hour, but your relative, Prince Trubetskoy, spent the night at your house.
Je suis aux regrets de vous importuner à des heures indues, mais chez vous a passé la nuit votre parent prince Troubetskoï.
Yes, as I was saying, it came to my attention that just before Dr. Ashley's untimely death he was planning to make some very big changes here at the Institute.
Je disais que j'ai appris que juste avant sa mort prématurée, le Dr Ashley avait prévu de faire de gros changements au sein de l'Institut.
You Virgos can expect an untimely death or perhaps a tragic dismemberment to someone close to you.
La Vierge doit s'attendre à une mort prématurée ou au tragique écartèlement d'un être proche.
I apologize for this untimely visit that you must have considered very annoying in this atmosphere of meditation and work.
Je m'excuse pour cette visite intempestive, gênante, dans cette atmosphère de méditation et de travail.
'and a mouse cage, the bruising of someone's upper arm'and the untimely creation and demise of a bowl of petunias...'and an innocent sperm whale.
et d'une cage à souris, un bleu sur le haut du bras de quelqu'un, ainsi que la création inopinée ( suivie du décès soudain ) d'un pot de pétunias et d'un innocent cachalot.
... and as we commit the souls of joe and mary ann, to ourfather in heaven we pray together, oh merciful father, watch overjill, their daughter whom joe and mary ann's untimely departure has left alone in this world, as a helpless child
... et tandis que nous recommandons les âmes de Joe et Mary Ann, à notre seigneur au paradis nous prions ensemble, O père plein de pitié, Protège Jill, leur fille
Mrs. Erica Baldwin, one-time showgirl, now America's wealthiest widow... thanks to the untimely demise of three... now four... husbands.
Mme Erica Baldwin... autrefois danseuse de cabaret, à présent veuve richissime... grâce à la disparition prématurée de trois... Á présent quatre...
Untimely ripp'd!
Maudite la langue qui me le dit!
Is untimely, sir.
Comme on dit chez nous :
And many will have personal reasons for bewailing his untimely end.
Alors quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]