English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ U ] / Untouchable

Untouchable traducir francés

424 traducción paralela
Our people in Paris don't see why Le Moko's so untouchable
Quoi qu'il en soit, nos services de Paris... ne s'expliquent pas l'impunité dont jouit le Moko.
This bundle of passion, this hot flame that burned from the screen was a real untouchable
Faite de passions, telle une flamme qui brûlait à l'écran, elle était intouchable.
That's what I mean. "Look, I'm so bad, I'm untouchable."
"Je suis si mauvais que je suis intouchable."
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. With regiments of men dropping at my feet.
Que je sois grande, fière et froide avec tous les hommes à mes pieds!
I came, because in india i was an outcast - an untouchable.
Je suis venu parce qu'en Inde j'étais un paria. Un intouchable.
you have the demeanor of an untouchable woman?
vous avez le comportement d'une femme intouchable?
Here, in untouchable isolation lives the Dowager Empress, last of the Manchus.
résidence de l'impératrice douairière, la dernière de la dynastie mandchoue.
Ah, the untouchable Douglas.
Ah oui, l'intouchable.
But if you were an untouchable girl.. well, it would be a matter of principles.
Mais si une jeune fille est intouchable.. et bien, ce serait une question de principes.
You're untouchable.
Vous êtes tabou.
The nation is untouchable!
La Patrie est intouchable.
Untouchable by respect for his sorrow.
Respect à la douleur.
You're untouchable.
Tu es intouchable!
For one of such high blood as Uraz, you are truly untouchable.
Pour un homme d'une telle lignée, tu es intouchable.
He was urged on by the untouchable woman.
Il fut poussé par la femme intouchable.
I am what you've called me many times untouchable which means that you have not touched me and never can.
Je sais ce que tu as souvent dit... Intouchable. Tu ne m'as donc jamais touchée.
Because of Kondo-san, this place has been untouchable.
Par sa faute, cet endroit était intouchable.
There are names among them that are untouchable. You can't get to them, not without orders from the very top.
Certains restent intouchables sauf intervention en haut lieu.
an archbishop untouchable... and the cardinalate but a step away.
Archevêque, je le resterai. D'archevêque à cardinal, il n'y a qu'un pas.
you're untouchable with your money.
T'es intouchable, avec ton pognon.
And until Sunday, Perrin's untouchable.
Et Perrin, jusqu'à dimanche, il est intouchable.
An untouchable!
Un Intouchable!
Don't get worked up. He's an untouchable.
T'emballes pas, c'est un intouchable.
You're untouchable.
Vous êtes... intouchables.
- I couldn't. He was untouchable.
- Ça ne l'a pas sonné, le salaud.
You guys think I'm some untouchable peasant, serf, peon, you know?
Vous me prenez pour un intouchable, un paysan, un serf, un péon?
Kessler, as Jürgen Maas, is almost untouchable.
Kessler, en tant que Jürgen Maas, est intouchable.
If you don't wanna be touched, look downright untouchable.
"Pour ne pas se faire battre, il faut avoir l'air imbattable."
You fellows are'untouchable', is that it?
Alors comme ça, vous êtes "incorruptibles"?
Touched the untouchable.
Touché l'intouchable.
I'm going to become a man that's untouchable even Hasshuu can't tell me what to do.
Je vais devenir un homme intouchable. Même Hasshuu ne peut me dire ce que je dois faire.
No one is untouchable.
Personne n'est intouchable.
Impervious, untouchable insulated by wealth and power.
Inaccessible. Intouchable... dans sa cuirasse de richesse et de pouvoir.
Batts was part of the Gambino crew and was considered untouchable.
Batts faisait partie de l'équipe Gambino. Il était intouchable.
I'm untouchable.
Je suis intouchable.
Polluted, untouchable.
Je suis souillé, intouchable.
That plane was untouchable.
Un avion intouchable.
- And Shaw? Shaw's an untouchable.
Shaw est un intouchable.
They're untouchable.
Ils sont intouchables.
He's becoming Mr. Untouchable.
Ca le rend intouchable.
This way they'll be untouchable. And you'll be free to see them whenever you please.
Ils seront intouchables... et tu les verras quand il te plaira.
He's linked to bombings in London and Ireland but because of his ties to the Middle East, he's been untouchable.
"Attentats à Londres et en Irlande... " mais lié au Moyen-Orient, donc intouchable. "
Ema's beauty, elaborated to the point of being untouchable, gave him the idea that the world was secretly producing things that belong to privacy and were not meant to be shared, like sex and bread.
La beauté d'Ema, étudiée au point d'en paraître intouchable, lui faisait penser que le monde fabrique en sourdine des choses qui appartiennent à l'isolement et qui ne se partagent pas, comme le sexe et le pain.
There was this guy named Max, who, because he had been lucky so far in the smuggling racket, believed himself to be untouchable superior, godlike.
Il était une fois un certain Max, qui, ayant eu de la chance dans la contrebande, se croyait intouchable, supérieur, divin.
She says she was untouchable. Said she could kill anybody she wanted, and that four doctors would testify she was crazy.
Elle dit qu'elle est intouchable, qu'elle peut tuer n'importe qui en toute impunité, parce que quatre docteurs témoigneraient qu'elle est folle.
- You're on thin ice. You're not untouchable.
- Tu joues avec le feu.
He's an untouchable.
You are the killer number 1 of ze gros trafiquant hein, l explain to her. C'est un intouchable.
Someone untouchable.
Quelqu'un d'intouchable
I'm untouchable. Hey, Dad.
Papa, c'est le jour du bulletin scolaire.
- You're untouchable. - It's our chance.
- Intouchable.
Untouchable.
Intouchable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]