English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ U ] / Uplifting

Uplifting traducir francés

170 traducción paralela
And uplifting is the melody
Et belle en est la mélodie
The Colonel and I have decided that what this outfit really needs is an uplifting influence.
Le colonel et moi pensons que ce spectacle a besoin d'une influence stimulante.
And what could be more uplifting than the presence among us of a fine, high-minded little woman?
Quoi de plus stimulant que la présence parmi nous d'une petite femme admirable et magnanime?
It may be uplifting But wouldn't be nifty as
C'est peut-être inspirant Mais pas aussi chouette
As a matter of fact, knowing the inspiring uplifting work you do on this program
Votre programme est si édifiant, si propre, que j'ai honte d'y montrer mon visage!
We both believe in uplifting the, uh, masses.
- On croit tous les deux aux masses.
Uplifting, right?
Exaltant, non?
That's all very uplifting, of course.
C'est très généreux.
Isn't there anything intellectually stimulating, morally uplifting?
N'y a-t-il rien de plus stimulant pour l'esprit? De plus encourageant?
Very uplifting.
Ca élève l'âme.
Uplifting my eyes from the page... they fell upon the naked face of the hill and upon an object :
Levant les yeux de la page... ils tombèrent sur le côté nu de la colline et sur un objet ;
Yes. lt was the most uplifting programme I have ever heard.
C'était un excellent programme d'élévation morale.
I could go for something more uplifting, but not a brew, my man.
Je prendrais bien un petit remontant, mais pas une mousse.
Less uplifting was the Spruce Goose... The biggest thing with wings that ever happened - In fact, it flew for a few minutes only, a few feet in the air.
comme se souleva le "Spruce-Goose", cet hippopotame volant... mais pour quelques instants seulement!
- Well, it's uplifting.
- Cette musique élève l'âme.
I thought they'd be such uplifting reading for Lent, and nothing do you send me!
Je voudrais des livres édifiants pour le Carême, et vous ne m'envoyez rien!
Why, nothing. I just thought it was a tremendously uplifting idea, that's all. I'm glad you spell your name with a "K." Katherine with a "K" is so much more alluring than Catherine with a "C."
Vous oeuvrez inlassablement, pour charmer votre entourage mais ne vous méprenez pas, malgré vos simagrées vous ne ferez jamais croire que vous ferez partie des leurs!
If I wrote... a love letter, this probably wouldn't be very uplifting reading.
Si j'écrivais... une lettre d'amour, sans doute la lecture n'en serait-elle pas édifiante.
You should have come. Most uplifting.
Tu aurais dû venir, c'était transcendant.
- Yes, sir. It's very uplifting.
Monsieur, c'est exaltant!
Would you like something uplifting to read?
Vous voulez lire quelque chose qui vous remonte?
I always find the opera so uplifting.
Je trouve l'opéra si divertissant.
# Join this uplifting ballad #
Rejoindre cette ballade.
What you did was so uplifting.
Votre geste m'inspire.
- You didn't find it uplifting?
Parce qu'elle l'a aimé, et il gardera ça pour lui pour toujours.
It is uplifting to know that a sister such as yourself still takes pride in her race.
Ça réchauffe le cœur de voir qu'une sœur comme toi est fière de sa race.
A positive, uplifting message to start his life out with, huh?
Un message optimiste pour entamer sa vie.
I listened to several operas known to be uplifting, I watched three holodeck programs designed to be humorous, and I made four attempts to induce sexual desire by using erotic imagery.
J'ai écouté des opéras qui auraient dû me bouleverser, j'ai visionné trois programmes humoristiques du holodeck et j'ai fait quatre tentatives de susciter un désir sexuel à l'aide d'images érotiques.
My associates and I, we wish to produce... a series of uplifting religious films... about the apostles.
Mes amis et moi voulons produire une série de films religieux sur les apôtres.
With World War II raging in Europe, the Mickey-Judy musicals provided an uplifting diversion for audiences of the day.
La guerre faisant rage en Europe, leurs comédies musicales permettaient au public de rêver un peu.
Everyone will find it most uplifting.
Cela rassure tout le monde.
I hope you replace me with something as educational and uplifting as I tried to be.
J'espère être remplacé par une émission aussi éducative et inspirante que la mienne.
It's very uplifting, sir.
Ca soulève la poitrine.
because what you see here will always be the most uplifting, optimistic view of everything that happens on our ship.
Avant tout, "Le Briefing de Neelix" vous mettra de bonne humeur, car le principe du journal est de ne montrer que les bons côtés de la vie à bord de notre vaisseau.
Even his saddest endings are uplifting.
Même quand c'est triste, c'est édifiant.
It is specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting... and entertaining messages to the nuclei of every cell in your body.
Elle est conçue pour transmettre de l'énergie biogène sur des ondes chromo-électriques et pour envoyer des messages plaisants et récréatifs au noyau de chaque cellule.
A simple glance, can be very uplifting and mesmerizing.
Un simple coup d'oeil, peut être euphorisant et hypnotisant.
It's uplifting'people want, not burying'!
Faut élever les gens, pas les enterrer!
Dog eats dog-catcher. Story's all over the news. It's sort of uplifting.
Un membre de la brigade canine dévoré par un chien, ça fait chaud au coeur.
I don't know, the movies- - I don't know. They should be socially uplifting.
Le cinéma... ça doit être édifiant.
The song is extremely uplifting.
C'est une chanson réjouissante.
Well, that was quite an uplifting sermon.
Eh bien, c'était plutôt un sermon édifiant. Ouais.
It's too uplifting.
Il est trop grave.
It was actually a really grim time, and he wrote a very grim record but did it with music that was extremely uplifting and compelling and bewitching
C'était une époque déprimante, Il a écrit un disque déprimant, mais il a fait ça, avec de la musique réjouissante, irrésistible et enchanteresse,
Helps keep those uplifting, wholesome rays from charbroiling the boss.
Cela empêche ces rayons édifiants de carboniser le patron.
By the end, I meant... heroic in an uplifting way.
Je voulais dire... la fin héroïque, dans le bon sens du terme.
And maybe Tolstoy didn't have it in his head to write some big, uplifting story about the way we're supposed to live our lives. Maybe he just wanted to show us what it was like to die.
Peut-être que Tolstoï ne voulait pas écrire une grande histoire gaie sur la façon de vivre notre vie, mais montrer seulement la mort.
"Uplifting".
"Uplifting".
It's going to be beautiful and dignified and uplifting... and it's gonna be all mine.
Ca va être magnifique, digne et édifiant... et il sera entièrement de moi.
UPLIFTING?
Edifiant?
You know, it's uplifting.
C'est stimulant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]