Urs traducir francés
7,752 traducción paralela
Siblings?
Frères et sœurs?
Oh come on, I had to share a room with my sisters growing up, at least you got your own.
Allez, en grandissant j'ai dû partager une chambre avec mes sœurs, au moins toi tu as eu la tienne.
Why not just stop our hearts?
Pourquoi ne pas juste arrêter nos cœurs?
That I say these things to women even though I got a mother that I love and three beautiful sisters, okay?
Je parle comme ça aux femmes, alors que j'adore ma mère et mes trois super sœurs. D'accord?
You're from Tampa.
Tu viens de Tampa. Tu as deux sœurs, Liz et Sarah.
And I asked her about her brother and her sisters and her classes and stuff like that, buttering her up, you know?
Je l'ai interrogé sur son frère et ses sœurs ses cours, et toutes ces choses-là, je la flattais, tu vois?
Look, I'm not vice.
Je travaille pas pour les Mœurs.
- This is Hollywood - Division Vice Squad.
Brigade des mœurs d'Hollywood.
- I was hoping to speak with a vice detective...
J'espérais parler à quelqu'un des Mœurs.
You obviously know very little about the rivalry of sisters.
Tu ne connais manifestement rien des rivalités entre sœurs.
Athena, the goddess of wisdom, is often suspicious of her promiscuous sister.
Athéna, la déesse de la sagesse, est souvent suspicieuse de sa sœur aux mœurs légères.
I've got two sisters and a mother.
J'ai deux sœurs et une mère. Vous pensez que je n'ai jamais vu de culottes?
Brothers, sisters?
Des frères, des sœurs?
There's only what we feel, what we know right here in our skin,
Il y a seulement ce qu'on ressent, ce qu'on sait maintenant dans notre peau, dans nos cœurs.
Sisters don't lie to each other.
Les sœurs ne se mentent pas.
We will all be judged for what is in our hearts.
- Nous serons jugés sur nos cœurs.
You're telling me back when Clive worked Vice, he had a mustache?
Quand Clive travaillait à la brigade des mœurs, il avait une moustache?
I guess there was a Vice case.
J'en déduis que c'était une affaire de la brigade des mœurs.
I appreciate all the hard work you must do down at the ME's office, but I still can't help you with a Vice case.
J'apprécie le dur labeur que vous avez abattu à la morgue, mais je peux pas en dire plus sur une affaire de la brigade des mœurs.
Let's just say the thin blue line can get a lot thinner when you're working in Vice.
Disons simplement que délimiter la ligne jaune à ne pas franchir est plus difficile, lorsque vous travaillez pour la brigade des mœurs.
That's why they had to get me out of Vice.
C'est pourquoi ils ont dû me faire partir des mœurs.
I can tell she and Jordan aren't exactly kindred spirits?
Je peux dire qu'elle et Jordan ne sont pas exactement des âmes sœurs?
It's also about sisters.
On fête aussi les sœurs.
I have two sisters.
J'ai deux sœurs.
Our heartbeats Intertwlne
Nos cœurs qui battent s'entrelacent
Are our hearts and minds.
Sont nos cœurs et nos pensées.
These hearts must connect
Ces cœurs doivent se connecter
Let every heart beat.
Laissez battre les cœurs.
Let every heart beat
Laissez battre les cœurs.
Let every heart beat
Laissez battre les cœurs
Let It beat
Laissez battre les cœurs
Just let every heart beat
Laissez battre les cœurs
Let It beat
Laissez parler les cœurs
Some, uh, Nation sisters led prayer in lockup.
Certaines, euh, sœurs de la nation ont dirigée des prières en prison.
Brothers and sisters torture each other.
Les frères et les sœurs se chamaillent tout le temps.
The Servant of the Devil lies in the Garden of the Iron Sisters? Oh?
Le serviteur du diable repose dans le jardin des Sœurs de fer?
The Iron Sisters.
Les Sœurs de fer.
I say, let's fly to Florida together, tell Nana we're getting married and just let our hearts decide what's next.
Je dis, partons ensemble en Floride, disons à Nana qu'on se marie et laissons nos cœurs décider pour la suite.
I'm picking up a dozen heartbeats.
J'entends battre une douzaine de cœurs.
My holy mother turns the hearts of men.
Ma mère sainte fait tourner les cœurs des hommes.
Does she have any brothers or sisters? No, this is the only one.
- Elle a des frères et sœurs?
I used to have sisters that are twins.
J'ai l'habitude d'avoir des sœurs qui sont jumelles.
Did you want to raise these babies like sisters?
Tu voulais élever ces bébés comme des sœurs?
Trust me, I have four sisters.
Crois-moi, j'ai quatre sœurs.
I have three sisters who taught me two very important words.
J'ai trois sœurs qui m'ont appris deux mots très important.
I used to fix this all the time for my mum when she was pregnant with my sisters, and they all turned out perfectly healthy... except for Kathy.
J'avais l'habitude de le faire tout le temps pour ma mère quand elle était enceinte de mes sœurs, et elles sont toutes nées en excellente santé... Sauf Kathy.
But she can be breaking hearts.
Mais elle peut briser des cœurs.
Kindred spirits.
Des âmes sœurs.
If you make any more trouble for your sisters, I'll pull your spine out of your ass.
Si tu causes quelque problème que ce soit à tes sœurs, je t'arracherai la colonne par le cul.
I'm the attorney representing your half-sisters'interests.
L'avocat qui représente les intérêts de vos demi-sœurs.
- We're sisters, right?
On est des sœurs?