Valid traducir francés
1,217 traducción paralela
But if you refer to page 20 in the rules and regulations manual we sent you, you will see that unless there is a valid excuse for prolonged absence, your tuition will be forfeit.
Mais si vous vous référez à la page 20 du règlement que nous vous avons envoyé, Vous verrez qu'à moins d'une bonne pour cette absence prolongée, les frais d'inscriptions seront perdus.
These are valid business expenses.
Ce sont des frais justifiés.
That's definitely a valid question...
Question tout à fait pertinente.
My access codes are still valid.
- Kira, j'écoute. Mes codes d'accès sont encore valides.
But is our definition of life the only valid one?
Mais notre définition de la vie est-elle la seule valable?
That's why it wasn't valid. I was being extorted.
J'ai été victime d'une extorsion.
Street slang is an increasingly valid form of expression.
L'argot de rue est de plus en plus reconnu.
No orders are valid, Cob, if they're wrong.
- Un ordre est nul s'il est erroné.
It denounces the plumbers and it raises the question of whether the United States had a valid election in 1972.
Elle dénonce les plombiers et soulève la question... de savoir si les États-Unis ont eu des élections légitimes en 1972.
Maybe her questions were valid.
C'était peut-être justifié.
A valid question.
La question est légitime.
Given the circumstances, your approach was more than valid.
Étant donné les circonstances, votre approche était excellente.
BUT YOUR ASSUMPTION IS VALID.
Mais tes suppositions sont justes.
Got a valid search warrant?
Tu as un mandat de perquisition valide?
That's when the questions should've been more probing to determine whether or not he was making it up or giving a valid confession.
Les questions auraient alors dû être plus poussées pour déterminer s'il fabulait ou si ses aveux étaient valables.
You have a valid license?
Tu as un permis?
If they had a valid idea we would front them
Si un artiste avait une idée valable, nous la financerions
- "This is not a valid level designation."
- Option non valable à ce niveau.
If you're manipulating the data, how can the study be valid?
Si vous manipulez les données, quelle est la valeur de cette étude?
Both China and Taiwan have valid claims to them.
Les revendications de la Chine et de Taïwan sont valides.
That is disgusting. You know, revulsion has now become a valid form of attraction.
La répulsion est devenue une forme valide d'attirance.
If I don't see valid credentials, I'm gonna assume you're with them.
Sans vos papiers, je considérerai que vous êtes des leurs.
The reports are valid. illegal activities were going on at that compound.
Le rapport est bon. Ils menaient des activités illégales.
Can you provide a valid, evidentiary reason why I should not pursue this indictment?
Avez-vous une bonne raison pour que je n'inculpe pas M. Calvert?
Valid until this evening.
Valable jusqu'à... ce soir.
To limit how much of my In-Valid self I'd leave in the Valid world.
Pour ne pas laisser trop de "Moi Invalide" dans le monde "Valide".
Eugene never suffered from the routine discrimination of the "utero," or "faith birth," or "ln-Valid" as we're called
Eugene n'avait jamais été un "Utérus", "Tombola" ou "Invalide".
A "Valid," a "vitro", a "made man" he suffered under a different burden : The burden of perfection.
En tant que "Valide", il souffrait sous le poids de la perfection.
He is an unregistered ln-Valid.
Un Invalide du service de nettoyage.
- An ln-Valid.
- Un Invalide.
What makes you think the owner of the eyelash is here? He's an ln-Valid sir.
- Pourquoi le suspect serait-il là?
- He's an ln-Valid.
- C'est un Invalide.
He's an ln-Valid clever enough to go unregistered all these years. Do you think he's likely to lie down for us now?
Il se cache pendant tout ce temps et vous pensez qu'il va se rendre?
So the ln-Valid had nothing to do with this?
Alors l'Invalide n'est pas impliqué?
You have to have a valid demand or you'll make them nervous.
Il te faut une exigence réaliste ou ils vont s'énerver.
Each point of view on a historical fact is valid and contributes to building the history of the country.
Chaque point de vue sur une réalité historique est valide et contribue à construire l'histoire du pays.
so that makes it a valid choice.
Et c'est ce qui en fait un choix bien fondé.
'Electric Ladyland', I'd say was, if you play it now... is well ahead of its time, and it's still valid musically.
Je dirais que Electric Ladyland était en avance sur son époque. Musicalement, il reste très actuel.
- Goodbye for now. " - Chas had quite a valid point.
Chas avait raison.
Other viewpoints than yours may be valid, you know.
D'autres peuvent avoir une opinion différente de la tienne.
It's valid, and I'm not the only one who thinks so.
Ça compte. Je ne suis pas le seul à le penser...
This case demands the benefit of a woman's perspective, and I, for one, believe that Ensign Lane's intuition is a valid motive.
Ce dossier demande le point de vue d'une femme et je pense que l'intuition de l'enseigne Lane est un motif valable.
A valid fear, Your Majesty.
Une crainte fondée, votre Majesté.
As of this moment, it's as valid as my own.
A compter d'aujourd'hui, elle vous est rendue.
I-I think you both make valid points.
- Vous avez tous les deux raison.
- My opinions are as valid as the next man's! - Yeah, all right.
- Mon avis peut être pris en compte.
I am standing on the platform at Limbo Central with my heart and soul packed in my suitcase waiting for the Gerry fucking Express to roll in and tell me that my ticket is still valid, that I may reboard the train
Je suis sur le quai de la gare des Limbes. J'ai mon cœur dans ma valise. J'attends l'arrivée du Gerry Express pour reprendre le train si mon billet est encore valable.
Luckily, my credit card was still technically valid.
Ma carte de crédit était encore valable. Techniquement.
Valid ID.
Papiers en règle.
- Just some In-Valid.
- C'est juste un Invalide.
If you yet consider my marriage to be valid, and our love to be a sin, then it's okay!
Si vous pensez que mon mariage est parfait Et notre amour est un péché...