English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Validation

Validation traducir francés

240 traducción paralela
Tomorrow in the afternoon you'll have the designs for your approval maam.
Demain après-midi vous aurez les projets pour votre validation, madame.
I would like a little consensual validation on this.
Qui valideront mes résultats!
That'll give me one day for validation.
Ca me laissera une journée pour la validation.
Yeah, I'm in too, but we need validation of this.
Moi aussi, mais il nous faut une preuve.
We need validation.
Il nous faut une preuve.
All right, you want validation?
Tu veux une preuve?
My secretary will give you a parking validation.
Ma secrétaire va vous donner un ticket de parking.
You got the validation?
Tu as la validation?
Here's a certificate of validation.
Voilà le certificat.
Yeah, 13 out of 23 isn't exactly a ringing endorsement.
Oui, 13 sur 23, ce n'est pas une validation éclatante.
Every sale we poor bastards ring up is a validation of who we are.
En réussissant une vente, on se valide en tant qu'être.
Peggy Ann was confirmed as a teacher in a trial again.
Peggy Ann a réussi à obtenir la validation de ses diplômes en pédagogie.
SAVING file
FICHIER EN VOIE DE VALIDATION
SAVING FILE
FICHIER EN VOIE DE VALIDATION
If you wanna stay in the ER, stop looking for validation and start doing the job.
Si tu veux rester ici, ne cherche plus l'approbation... et mets-toi au travail.
Didn't think I needed validation on this.
Je n'ai pas attendu de confirmation.
I can't push for that until I get "validation" of the claims based on the victim's own psychiatric evaluation.
Je ne peux pas la demander tant que je n'ai pas "la preuve" des accusations basée sur la propre évaluation de la victime.
Dreams which don't come true are the of validation a saying :
Les rêves qui ne se réalisent pas vérifient cet adage :
- You want to pass, don't you?
- Tu veux ta validation?
It's your evaluation.
C'est ta validation.
Then the registrar says that I need to repeat this clerkship until I pass.
Alors, je dois refaire ce stage jusqu'à validation.
I haven't got your paperwork.
Je n'ai pas votre validation. Filez.
- You can't begin a new rotation until he's signed off on the last one.
On ne peut entamer un stage sans validation du précédent.
Until I get your evaluation, nothing.
Tant que j'ai pas votre validation, rien.
- Your paperwork done?
- Votre validation est signée?
Validation needed.
"Validation nécessaire".
Course confirmed for slingshot exit of the solar system.
Validation du cap en vue de l'éjection du système solaire.
Before Mercury went operational, we ran a standard validation protocol.
Avant de valider Mercurt, on l'a soumis aux tests habituels.
We're grateful to the court for the validation and to the public for its support.
Nous remercions la Cour de sa décision... et le public de son soutien.
Is your father's validation that important to you?
L'avis de ton père compte tant?
Well, I'm discovering that... some of them treat it as a competitive sport... and others I think just need the validation.
Eh bien, j'ai découvert que... certains voient ça comme un sport de compétition... et certains autres comme une validation.
And Samantha found the ultimate validation : sex with Barkley.
Et Samantha découvrit l'ultime validation... coucher avec Barkley.
This is at once so sad... and the most fabulous validation I've ever gotten in my life.
C'est tellement triste... et la plus éclatante validation que j'aie jamais eue de ma vie.
Besides the validation and acclaim.
Mis à part être reconnu et salué par le public.
That night, Miranda finally got her validation.
Ce soir-là, Miranda a enfin eu sa confirmation.
Thank you, mem... for humble validation.
Merci, mem... pour cette modeste reconnaissance.
I give the petitioner points and the petitioner's counsel for making viable a case for annulment that flies in the face of common sense.
J'accorde un point... au requérant et à son avocat. La validation de leur demande...
Who did your validation?
Qui les a authentifiés?
Validation?
Pardon?
Well, I'm discovering that... some of them treat it as a competitive sport... and others I think just need the validation.
Eh bien, j'ai decouvert que... certains voient ça comme un sport de competition... et certains autres comme une validation.
And Samantha found the ultimate validation : sex with Barkley.
Et Samantha decouvrit l'ultime validation... coucher avec Barkley.
Your team has to take a validation test this Thursday.
Votre équipe devra passer un examen de validation, ce jeudi.
Actually not needing validation right now, but thank you.
Je n'avais pas besoin d'encouragement, mais merci.
Which, in its... in its own way, is a kind of a validation, if you think about it, in and of itself.
Ce qui, finalement, est une justification en soi.
Fulfillment, love, validation, approval?
L'épanouissement, l'amour, la reconnaissance?
My only prescription is more validation for this man.
Je prescrirais plus de reconnaissance pour cet homme.
Did I know he was a "validation" quack?
J'ignorais qu'il était obsédé par l'écoute.
Now, for that to become impressed upon an alien mind, this simple fact that we would tend to take for granted ourselves, becomes validation that we eventually will fit in.
Maintenant, pour que cela en arrive à marquer un esprit alien, ce simple fait que nous tendrions à prendre pour acquis, devient une validation qu'en fin de compte nous nous adapterons.
The Dominion doesn't need my validation. They're here and they're not leaving.
Mais je ne dis pas que ce sera drôle.
is this seat taken?
Le Dominion n'a pas besoin de ma validation.
So, they go crazy. It's about the missing dad and... validation.
C'est dû à l'absence du père,...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]