Vampires traducir francés
4,794 traducción paralela
Davina, I believe that you and I have the power to end a war between witches and vampires before it truly begins, I by keeping my brother in line, you by behaving as your true self, not some tool for Marcel or the witches.
Davina, je crois que toi et moi avons le pouvoir d'arrêter une guerre entre sorcières et vampires avant qu'elle ne commence vraiment, moi en gardant mon frère dans le droit chemin, toi en te comportant telle que tu es vraiment,
Relations between vampires and witches weren't what you'd call friendly, by any means, but let's just say, we were a little less divided.
Les relations entre vampires et sorcières n'étaient pas ce que l'on peut appeler amicales, en aucun cas, mais disons, que nous étions un peu divisés.
The vampire presence in the Quarter is growing stronger.
La présence de vampires dans le Quartier devient plus forte.
In your city full of vampires?
Dans votre ville pleine de vampires?
The vampires and the human faction have an arrangement, just like we have with you all.
Les vampires et les humains ont un arrangement, comme celui que nous avons avec vous toutes.
This war between vampires and witches wasn't over territory at all.
Cette guerre entre vampires et sorcières n'était pas du tout territoriale.
We'll seal off the cemetery from the vampires, find Davina, stop Marcel, and finish the ritual once and for all,
On va fermer le cimetière aux vampires, trouver Davina, stopper Marcel, et achever le rituel une fois pour toutes,
Klaus, voice-over : My siblings and I are the first vampires in all of history, The Originals.
Ma fratrie et moi sommes les premiers vampires, les Originaux.
So I took a trip out to the plantation where I used to be a slave, and imagine my surprise when I realized that the Original family of vampires had taken up residence.
Donc je me suis rendu jusqu'à la plantation où j'étais esclave, et imaginez ma surprise quand j'ai réalisé que la famille de vampire Originelle y avait élu domicile.
They're in the woods hiding because they've been persecuted for decades by vampires.
Ils se cachent dans les bois parce qu'ils ont été persécutés pendant des décennies par les vampires.
Their bite is lethal to vampires.
Leur morsure est mortelle pour les vampires.
It's where I punish vampires who break my rules, but a long time ago, used to be something else.
C'est là où je punis les vampires qui brisent mes règles, mais il y a longtemps, ça servait à autre chose.
If an Original dies, every vampire ever made from their line dies with him.
Si un Original meurt, tous les vampires qui viennent de sa lignée meurent avec lui.
And if that baby is born, it'll mean the end of the vampire species?
Et que si cet enfant naît, cela signera la fin des vampires?
My brothers and I are the first vampires in history...
Mes frères et moi sommes les premiers vampires de l'histoire...
On the plus side, we had all the perks of being vampires.
Point positif, on avait tous les avantages à être vampires.
What you will all figure out is that vampires don't stand a chance.
Ce que vous comprendrez tous c'est que les vampires n'ont aucune chance.
Now, if she finds out what really happened, that the vampires and witch hexes were involved, she will dig and dig and dig until she digs too deep and gets herself killed.
Si elle découvre ce qui s'est réellement passé, que les vampires et les sorcières sont impliqués, elle cherchera tellement qu'elle se fera tuer.
Vampires of New Orleans, do recall that I am an Original, a hybrid.
Les vampires de la Nouvelle-Orléans, doivent se rappeler que je suis un Originel, un hybride.
Vampire book club.
Un cercle littéraire de vampires.
I have been attacked by French quarter vampires.
J'ai été attaquée par des vampires du quartier Français.
No vampires allowed, especially no originals.
Les vampires ne sont pas autorisés, surtout les Originaux.
You may have all the vampires in this town cowering in fear, but right now, you are dealing with the humans, and unless you plan on killing all of us,
Vous avez peut-être tous les vampires de cette ville se recroquevillant dans la peur, mais en ce moment, vous négociez avec des humains, et sauf si vous prévoyez de tous nous tuer, je vous suggère poliment de faire ce que je dis
You know that Marcel runs the vampires in this town.
Vous savez que Marcel dirige les vampires dans cette ville.
We can leave behind Klaus and this city and those orphan Annie vampires.
On peut laisser derrière nous Klaus et cette ville et ces vampires orphelins.
Whoa, those orphan Annie vampires are my family, and this city is my home.
Ces orphelins sont ma famille, et cette ville est mon foyer.
My siblings and I are the first vampires in history, The Originals.
Ma fratrie et moi sommes les premiers vampires de l'histoire, les Originaux.
After 1,000 years, one might expect for life to be less keenly felt, for its beauties and its sorrows to diminish with time, but as vampires, we feel more deeply than humans could possibly imagine- - insatiable need, exquisite pain,
Après 1 000 ans, on s'attendrait à ressentir la vie moins ardemment, que ses beautés et ses chagrins diminuent avec le temps, mais en tant que vampires, notre ressenti est décuplé... besoin insatiable,
No. My intentions moving forward are to celebrate what we have, What Marcel, in fact, took... and built into this- - a true community of vampires.
Mes intentions d'aller de l'avant sont de célébrer ce qu'on a, ce que, en fait, Marcel a pris... et a construit... une véritable communauté de vampires.
That you're vampires?
Que vous êtes des vampires?
You will remember nothing of our life as vampires when you leave here.
Tu ne te souviendras de rien de notre vie en tant que vampires, quand tu partiras d'ici.
Only now the vampires are out looking for blood, and all these werewolves new to the bayou, they might not know where to hide.
Seulement maintenant, les vampires sont à la recherche de sang, et tous ces nouveaux loups dans le bayou, ils pourraient ne pas savoir où se cacher.
If the werewolves are dead, then the vampires have less desire to kill you.
Si les loups-garous meurent alors les vampires auront moins envie de te tuer.
We found remnants of your family, the bloodline of your true father, and we saved them from being slaughtered at the hands of the vampires you command.
On a trouvé les vestiges de ta famille, la lignée de ton vrai père, et on les a empêché d'être égorgés par les mains des vampires que tu commandes.
Thing is, if the vampires find out I'm protecting them, it won't sit well.
Le fait est, que si les vampires apprennent que je les protège, ça ne leur plaira pas.
My siblings and I are the first vampires
Mes frères et soeurs et moi sommes les premiers vampires de toute l'histoire.
I assume the 6 dead vampires were your doing.
Je présume que les six vampires morts sont de ton fait.
The king of quarter now, And he has these rules about killing vampires.
Le roi du quartier, et il a ses règles concernant le meurtre de vampire.
I remember how the drunken fool Of a governor hid away all our vampire sins In exchange for gold.
Je me souviens de l'attitiude qu'un Gouverneur prenait à l'égard des vampires en échange d'or.
I have had it up to here with vampires
Ras le bol d'avoir à faire ce que les vampires me disent de faire!
From day one, he's had his vampires Ingest toxic vervain, Which as you know, little sister,
Depuis le premier jour, il fait ingérer à ses vampires de la verveine, qui comme tu le sais, petite sœur, les protègent de mon contrôle.
Compel him to believe his mates found religion And moved to utah So that he can explain to marcel
Celui-là je l'ai obligé à croire que ses potes ont trouvé la foi et sont partis dans l'Utah et qu'ainsi il puisse expliquer à Marcel pourquoi il a perdu trois nouveaux vampires cette nuit.
Yeah. Well, when I was fighting off those vampires, I realized I wasn't just protecting myself.
Quand je combattais tous ces vampires, j'ai réalisé que je ne me protégeais pas seulement.
My brothers and I are the first vampires. In all of history...
Mes frères et moi sommes les tout premiers vampires.
Our bond strains beneath the pressure of our life as vampires.
Notre lien se délite sous la pression de notre vie de vampires.
I cannot believe you disposed of those vampires without me.
Pourquoi tu t'es occupé des vampires sans moi?
They see the original family moving in, vampires dying, it makes them nervous.
Ils voient les Originaux revenir et les vampires mourir. Ils sont inquiets.
Vampires can compel humans.
C'est de l'hypnose. Les vampires hypnotisent les humains.
Originals like my siblings and I can also compel vampires, and no one can compel Originals.
Les Originaux hypnotisent aussi les vampires. Et nul ne peut nous hypnotiser.
Oh, to be young and in love in a city where witches and vampires are at war.
Être jeune et amoureux dans une ville où sorcières et vampires sont en guerre.
Hey. Marcel had just lost 6 vampires Thanks to your little murder spree,
Marcel vient de perdre six vampires grâce à ta frénésie meurtrière, et il a eu besoin de nouvelles recrues, donc je l'ai d'abord fait mienne avant qu'il ne boive une goutte de verveine.