Vandemar traducir francés
33 traducción paralela
I was asking Croup Vandemar and gentlemen of torture.
J'envisageais de demander à Messieurs Croup et Vandemar de la torturer.
Now Vandemar Mr, if you want to get the honor?
À présent, Monsieur Vandemar, si vous voulez bien me faire l'honneur?
You mean that when I told Croup Vandemar and to that I had... and they could if they wanted to search me... I'd really?
Tu veux dire que quand j'ai raconté à Croup et Vandemar que je l'avais... et qu'ils pouvaient me fouiller s'ils voulaient... je l'avais vraiment?
Mr. Vandemar.
Monsieur Vandemar.
Sir, my family were killed by Croup and Vandemar.
Monsieur, ma famille a été tuée par Croup et Vandemar.
You follow him, Mr. Vandemar.
Suivez-moi, Monsieur Vandemar.
You must be more careful with your toys, Mister Vandermar.
Vous devriez faire plus attention à vos jouets, Monsieur Vandemar.
He said, Mister Vandemar, that we should feel free to do whatsoever we wished with the marquis.
Il a dit, Monsieur Vandemar, que nous avions toute latitude pour agir à notre guise avec le marquis.
Yes, Mister Vandemar.
Oui, Monsieur Vandemar.
Well, Mister Vandemar.
Bien, Monsieur Vandemar.
Oh, bless my little black soul, Mister Vandemar, do you see what I see? "
Oh, bénissez ma petite âme noire, Monsieur Vandemar, Voyez-vous ce que vois?
I am Mister Croup, and this gentleman is my brother, Mister Vandemar.
Je suis Monsieur Croup, et ce gentleman est mon frère, Monsieur Vandemar.
What a brain, Mister Vandemar.
Quel cerveau, Monsieur Vandemar.
- Croup and Vandemar
- Croup et Vandemar
With Croup and Vandemar out there?
Avec Croup et Vandemar dehors?
Neither myself nor Mister Vandemar make threats, do we Mister Vandemar?
Ni moi, ni Monsieur Vandemar ne faisons de menace, n'est-ce pas Monsieur Vandemar?
It'saddening to reflect that there are people walking the streets above who will never know the beauty of these sewers, Mr Vandemar, these red brick cathedrals beneath their feet.
Il est désolant de songer que les gens qui foulent les rues d'au-dessus de nous... ne connaîtront jamais la beauté de ces égouts, Monsieur Vandemar. Ces cathédrales de brique rouge sous leurs pieds.
Well said. As with people, Mr Vandemar, the condition of the bowels is all important.
Il en est des villes comme des gens, Monsieur Vandemar,... l'état de leurs entrailles est de prime importance.
It's Croup and Vandemar.
C'est Croup et Vandemar!
He is a little bit late, - isn't he, Mr Vandemar?
Il commence à se faire regretter, n'est-ce pas, Monsieur Vandemar?
Good gracious me, I find myself utterly taken in by his cunning ploy, Mr. Vandemar.
Miséricorde, je me suis laissé totalement berner par ce machiavélique stratagème, Monsieur Vandemar.
- Hurt him, Mr Vandemar.
Faites-lui mal, Monsieur Vandemar.
I remind you that Mr Vandemar and I burned down Troy.
Je vous rappelle que Monsieur Vandemar et moi avons brûlé Troie.
Bid them farewell, Mister Vandemar.
Dites-leur adieu, Monsieur Vandemar.
Well caught, Mister Vandemar.
Belle prise, Monsieur Vandemar.
If I might have your attention, Mister Vandemar.
Si je pouvais avoir votre attention, Monsieur Vandemar.
Croup and Vandemar. The Old Firm.
Croup et Vandemar.
Sir, are you implaying that mister Valdemar and I were trying to terminate the young girl's bodily funtions.
Monsieur, vous insinuez que Monsieur Vandemar et moi essayions de mettre un terme aux fonctions vitales de cette jeune fille.
So, Mister Vandemar, shall we not also hire ourselves a bodyguard?
Donc, Monsieur Vandemar, ne devrions-nous pas, nous aussi, employer un garde du corps?
Oh, Mister Vandemar, if you cut us, do we not bleed?
Oh, Monsieur Vandemar, si on nous coupe, ne saignons-nous pas?
Mister Vandemar might have a little accident with his old toad-sticker.
Monsieur Vandemar pourrait avoir un petit accident avec son vieux couteau de boucher.
Most accidents occur in the home. Is that not so, Mister Vandemar?
La plupart des accidents surviennent dans la maison, n'est-ce pas, Monsieur Vandemar?
It was Croup and Vandemar- -
C'étaient Croup et Vandemar.