English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Vanguard

Vanguard traducir francés

252 traducción paralela
He's in the vanguard!
Il est en tête!
The German dyestuffs and chemical industry... stands acknowledged at the vanguard of the world.
L'industrie allemande des colorants et produits chimiques... est reconnue partout comme étant à l'avant-garde.
Even now our messerschmitts are roaring overhead, the vanguard of the invasion.
Nos Messerschmitt nous survolent. L'avant-garde de l'invasion.
we'll be in the vanguard of fighters for our happiness!
Nous serons à l'avant-garde de la lutte pour notre bonheur!
Is this the vanguard of the vigilante committee?
Est-ce l'avant-garde du comité de vigilance?
It's the third floor back, 226 Vanguard Street.
C'est au 3e étage sur cour, 226 vanguard Street.
Washizu take my vanguard, Miki, Spider's Web Castle.
Washizu ménera l'attaque tandis que Miki gardera le Château.
Thus he gives me the noble rank of vanguard commander.
C'est pourquoi il me fait l'honneur de me confier les troupes d'attaque.
This vanguard commander is vulnerable to arrows on every side.
Le général qui commande ces troupes... peut recevoir des fléches d'en face mais aussi de dos.
Noriyasu leads the vanguard, swearing vengeance for the prince's father.
Noriyasu les dirige et protége Kunimaru dont il veut venger le pére.
Search lights pierce the night at Cape Canaveral As from the launching pad, Vanguard, a three stage rocket, pursues it's mission of the astronautical geophysical year.
L'émission "Projecteurs", est ce soir à Cap Canaveral pour le lancement de Vanguard, la fusée de 3 étages, en mission pour la géophysique mondiale.
A light blue standard-Vanguard, Nr. NUD 264.
Véhicule Standard-Vanguard bleu clair, immatriculation NUD 264.
We are but a vanguard.
Nous sommes l'avant-garde.
You're the commander in chief now. I can get SAC vanguard on the phone.
Vous êtes à présent le commandant en chef de l'armée.
For we must always stay in touch With our vanguard flag!
Le fanion rouge qui marche en tête Nous appelle à serrer le rang.
Captain Harlock's destroyer will assume a vanguard position there.
Mes excuses aux artistes anonymes que j'ai peut-être fait souffrir en post-production.
Sir Hoshino Kenmotsu, along with one man, assumed the vanguard. They stationed themselves inside a nearby tea parlor.
Un 1er groupe dirigé par Hoshino se poste devant la maison de thé.
Receiving Sir Hoshino Kenmotsu's signal the First Unit attacks the palanquin's vanguard. Next, they engage the rearguard.
Au signal du chef Hoshino, le 2e groupe a attaqué la procession, en la prenant en tenaille.
Vanguard proceeding according to plan.
Tout se passe selon le plan.
Vanguard on Baltic, General.
On est sur la Baltique.
Vanguard report coastal navigation lights in position, General.
Lumières de navigation côtière en position, général.
We will always remember Albert Gouvion... at the vanguard.
On retrouve toujours Albert Gouvion.. .. aux avant-postes.
Yes, we're the vanguard of clan reforms!
Nous, les forces vives du fief!
As Sir ltagaki's men are always masterful at the onset of battle they easily destroyed the enemy's vanguard at Fuefuki.
Les hommes de Nobukata engagent toujours bien leur combat, et ont facilement détruit l'avant-garde ennemie à Fuefuki.
The enemy's Second Troop broke through our vanguard!
La 2e armée ennemie a percé notre avant-garde!
Kansuke, I understand that you're leading the vanguard this time.
On m'a dit que vous conduiriez l'avant-garde.
You want our vanguard to surround the enemy?
Vous voulez encercler l'ennemi avec notre avant-garde?
Sir ltagaki Nobusato will lead the vanguard.
Itagaki Nobusato mènera l'avant-garde.
although, of course, when they are balpa will be in the vanguard... or the trident.
Quand ce sera possible, l'A.P.B offrira cette destination en Airbus A.380 ou en Concorde!
Three or four people can form the vanguard of a party.
Trois ou quatre personnes peuvent en former l'avant-garde.
Kuei Ying, you're Wen Kuang's mother and our vanguard
Tu es sa mère et le chef de notre avant-garde.
In 12476, two nights after the second full moon since the spring equinox, Agateer's vanguard came upon the Horwood to Bridzor Valley.
En 12476, deux nuits après la seconde pleine lune suivant l'équinoxe de printemps, l'avant-garde d'Agateer fondit sur le Horwood à Bridzor Valley.
Our present spaceships are the harbingers the vanguard of future human expeditions to the planets.
Nos vaisseaux actuels sont les messagers... les précurseurs des missions à venir vers les planètes.
According to reports from the vanguard our energy bolts aren't going straight!
Selon les rapports de l'avant-garde, nos tirs ne vont pas droit!
Us innovative, vanguard types were always misunderstood.
Les avant-gardistes sont toujours incompris.
I haven't seen you in four months? Since the Vanguard.
Je t'ai pas vu depuis des mois, depuis le Vanguard.
Carmela and Paulino, Tip-top Variety... here for the first time and also in the vanguard of the victorious front, have the great pleasure of presenting this extravaganza with that shining star of the Spanish music hall, of worldwide acclaim,
Carmela et Paulino, variétés raffinées seront ici, ce soir. En première ligne du front victorieux nous avons le plaisir de présenter ce spectacle lyrique et musical avec l'incomparable étoile des variétés espagnoles applaudie dans le monde entier.
Those polar bears over in the corner, that's Aryan Vanguard. The AV-ers.
Ces ours blancs, là, c'est l'Avant-Garde Aryenne, les AVA.
The Aryan Vanguard's been insulted. You spics knew Big Al had an insurance policy with the AV.
L'Avant-Garde Aryenne est insultée.
The Aryan Vanguard's gonna force Carlos to make his move soon on the BGA.
L'AVA va envoyer Carlos contre la BGA.
WE, AS A REVOLUTIONARY VANGUARD, ARE SERIOUS WITH OUR SHIT.
Nous, en tant que révolutionnaires... prenons les choses au sérieux.
LIKE I SAID, BROTHER, WE ARE THE VANGUARD. ONCE CLEAVER'S STORY COMES OUT, THEN YOU'LL SEE- -
Comme je l'ai dit, nous sommes les éclaireurs, et on le saura quand l'histoire de Cleaver sera publiée.
I'll remind you we are in the vanguard of research.
Je vous rappelle que nous sommes à l'avant-garde de la recherche.
Can I have the number for Vanguard Cab?
Puis-je avoir le numéro de Vanguard, la compagnie de taxis?
We are taking on the vanguard position, it's a big responsibility.
Nous sommes l'avant-garde. Tant de responsabilités...
When the troops marched on a region cleared of enemies... I would organize the vanguard, the whole troop would leave... and only then I would organize the rearguard... so it could protect the column.
Quand les troupes marchaient dans une région sans ennemis... j'organisais l'avant-garde, Ia colonne partait... et je restais jusqu'à l'arrière-garde.
'Your letter ordered me to place him'at the vanguard of the assault'in front of the cannon.'
"Votre lettre m'a ordonné de le placer " à l'avant-garde des combats "face aux canons."
T.C.S. Vanguard now clearing outer marker.
T.C.S. Vanguard compensation désormais marqueur extérieur.
[Jarod] Well, well, well, the Vanguard Program.
Le programme d'avant-garde.
- Ah, yes. Top of the Vanguard class.
La première de la classe.
Lady Merivel desired that I act as a vanguard... and see the lay of the land. Yes. I trust that the wedding went off as planned.
- Le mariage s'est-il bien passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]