English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Veneer

Veneer traducir francés

112 traducción paralela
SHE THOUGHT IT WOULD GIVE HER A KIND OF VENEER THAT SHE NEEDED.
Elle pensait que ca lui donnerait un certain vernis.
Walt, are your boys proud when they go out and sell this stuff when they know the finish is gonna crack, the veneer will split off and the legs come loose?
Walt, vos vendeurs sont-ils fiers de vendre ceci, en sachant que le vernis craque et que les pieds se détachent?
Under this veneer we're all savages.
Grattez le civilisé, le sauvage apparaît.
There's a time for gaiety and a time for gravity. One doesn't want too many scratches in the veneer.
Il y a un temps pour l'insouciance, mais il faut se ranger avant d'être trop entamée!
But occasionally one is forced to realize that this is only a veneer.
De temps a autre, il faut reconnaitre que c'est un vernis.
If you're only using 9-mm thick veneer, you've got to make sure it's a tight fit.
Si vous utilisez un contreplaqué de 9 mm, placez-le correctement, au moins!
He derides the mediocre, even when it hides beneath a noble and proper veneer.
Il désaprouve le médiocre, même si celui-ci se cache sous de plus nobles apparences.
That's only skin deep. Underneath the veneer I'll bet my simple healthy instincts against yours any day.
Je vous fiche mon billet que ce n'est qu'une apparence.
It strips our minds from us. It brings a madness which rips away our veneer of civilisation.
Nous perdons la tête, nous devenons fous au point d'écailler le vernis de notre civilisation.
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Pour survivre, chacun va abandonner son vernis de civilisation.
That enabled us to probe beneath the sophisticated veneer Of the royal arsenal women's college, bagshot And learn the true history of this man...
Car c'est son courage, sa prévoyance et son esprit qui nous ont permis de voir sous le vernis de l'Ecole Royale de l'Arsenal pour femmes, à Bagshot, et de découvrir la véritable histoire de cet homme,
despite all the veneer, you'rE very common.
Malgré les apparences, tu es très vulgaire.
" Wood-veneer wall coverings.
Plaquiste en bois.
The veneer cracks fast.
Le vernis craque vite.
She's so cruse. It's her veneer.
Qu'elle est vulgaire, sous son vernis!
What veneer?
Mais quel "vernis"?
Yes. The dioxin veneer has kept the blood remarkably fresh.
Grâce à l'anticoagulant, le sang récolté est de première fraîcheur.
That's seven-ply... seven layers of a thin veneer... that are bonded together, cross-grain... to form a board that's practically indestructible.
C'est sept-épaisseurs... sept placages très fins... qui collent les fibres irrégulières... pour former une planche pratiquement indestructible.
So I'm drilling, thus, breaking the veneer on the fronts.
Alors, je perce et je casse le revêtement.
Look, you may have a worldly wise veneer but I got ties older than you.
Vous êtes très avisée, mais j'ai des cravates plus vieilles que vous.
But it's just a thin veneer of Christianity we've painted over these people.
Mais il n'y a qu'une toute petite part de christianisme... qui ait été apportée à ces gens. Oh, non!
Sad, he was brilliant at university, and you know, I've always felt that under that veneer that he was totally isolated.
C'était un brillant étudiant. Mais sous les apparences, j'ai toujours su... qu'il était solitaire, comme moi.
Showed me what we really look like when the veneer's gone.
II m'a montré à quoi on ressemble quand Ie masque tombe.
Just remember- - under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages.
Sous l'apparence de la Fédération, les humains sont toujours des sauvages. Peut-être.
Under all that veneer is a very soulful young attorney.
Sous son vernis, il y a un avocat très sensible.
Oh, that was just a veneer.
C'était un vernis.
That brooding veneer is part of your appeal but I thought I'd broken through most of it.
Cet air sombre fait partie de ton charme, mais je pensais l'avoir percé à jour.
Well, it tinges all the other charges with a wonderful veneer of doubt.
Ça donne à toutes les autres accusations une petite pointe de doute.
But occasionally one is forced to realize that this is only a veneer.
De temps à autre il faut reconnaître que c'est un vernis.
Maybe some kind ofwood veneer.
Ou en contreplaqué.
The veneer is starting to peel.
La porte commence à céder.
If his unpleasant wounding... has in some way enlightened the rest of you... as to the grim finish below the glossy veneer of criminal life... and inspired you to change your ways, then his injuries carry with it an inherent nobility and a supreme glory.
Si son accident a eu pour effet de vous dévoiler la sinistre réalité que cache le vernis de la criminalité et vous a poussés à changer, ses blessures possèdent une noblesse et une gloire inhérentes.
It laminates a plastic veneer over your hands.
Ça dépose un film plastifié sur les mains.
- This one's oak veneer.
- Celui-là est en chêne massif.
- Veneer, huh?
- Massif?
Your essay on Holy Sonnet VI... is a melodrama with a veneer of scholarship unworthy of you... to say nothing of Donne.
Votre dissertation sur le Sonnet sacré VI est un mélodrame mâtiné d'érudition indigne de vous, sans parler de Donne.
There's now a more supple veneer to his skin and an added luster to the thickness of his hair.
Le vernis assouplit la peau de son visage et ses cheveux sont plus lustrés.
It's time to update our company's image and give it the sleek, dazzling veneer of the 1 980s!
Il est temps de rafraîchir notre société... et de lui donner la ligne pure et rutilante des années 1 980!
Farmington has a veneer of tranquility but the dermis is infected.
Farmington semble tranquille en surface, mais le derme est infecté.
The veneer of safety.
Le vernis de la sécurité.
We are enabling you to have this rarefied education, and you're being ungrateful and small-minded, and I resent it. I am hurt on a level you will not be able to understand until you yourself have a daughter or a granddaughter who will cut your heart out the way you've just cut mine out, and I hope that small veneer of independence
On t'offre la possibilité d'avoir une éducation raffinée et tu es ingrate et mesquine, et je me sens offensée je suis blessée à un niveau que tu ne pourras comprendre que quand tu auras une fille ou une petite-fille qui te brisera le coeur,
But I can't function as a director unless that hatred is kept in check by a thin, calculated veneer of invulnerability.
Mais je ne peux pas fonctionner en tant que directeur à moins que cette haine ne soit contrôlée sous un mince vernis délibéré d'invulnaribilité.
I'm amazed he's kept a veneer of sanity, much less...
Je suis surpris qu'il lui reste encore assez d'esprit pour...
I admit to having developed a veneer of callousness but counting the human cost is a terribly sad business and no veneer of callousness allows me to escape the truth that back home, the news brings anguish and suffering.
J'admets avoir développé une certaine carapace, mais compter les pertes en vies humaines est terriblement triste et aucune carapace ne me fera oublier le fait que chez nous, ces nouvelles créeront de la souffrance.
Despite your doctor's degree and your slick veneer of sophistication... when it comes to women and how to treat them... you've crawled right out of a cave.
Malgré ton diplôme de médecin et ta sophistication superficielle, quand il s'agit de savoir traiter les femmes, tu sors tout droit d'une grotte.
I resolved to rebuild the world with commercial wisdom which means that if you peel off this veneer, you can impose an inordinate level of submission, at the expense of you might say that ruling over the samurai,
Je n'extermine pas les samouraïs, je... Voici ma dernière question.
What you do on your own time is not my business but, damn it, when you're here I want you to maintain a professional veneer.
Ce que tu fais de ton temps libre ne me regarde pas, mais, merde, quand t'es ici, tu dois rester professionnel.
This visage, no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
Ce visage, non pas un vil vernis de vanité, est un vestige de la vox populi vidée, volatilisée.
The veneer's cracked.
- Le vernis craque.
"Venal... vendor... veneer..."
"Vénal... vendeur... vénérable..."
Let me dirty up your mind, yeah l'll strip away your hard veneer
J'enlèverai ton vernis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]