English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Venetian

Venetian traducir francés

199 traducción paralela
Venetian maid I met
A la jeune blonde Que j'ai rencontrée
You'll be hanging in my window as a Venetian blind.
Tu seras suspendu à ma fenêtre en store vénitien.
All this takes place in the great hall with its garden beyond, of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
C'est le défilé des heures du jour, situé dans le grand hall du palais du Duc Alvise, un noble vénitien.
This goat of the Levant has forced a Venetian sheep.
Le bouc du Levant a forcé une brebis vénitienne.
Volpone, the Levantine, tried to violate a Venetian lady.
Volpone, le Levantin, a tenté de violer une Vénitienne.
- Mosca, Venetian.
- Mosca.
- Venetian blinds? - Huh?
Des stores vénitiens?
- Venetian blinds? - Oh, Venetian blinds?
- Des stores vénitiens?
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
À travers les stores, le soleil faisait scintiller la poussière.
Admire the reflections of the Venetian lanterns.
Et voici le reflet des lanternes vénitiennes.
You shall close prisoner rest till that the nature of your fault be known to the Venetian state.
Vous resterez ici prisonnier jusqu'à ce que votre faute soit connue de l'Etat vénétien.
Set you down this... And say besides, that in Aleppo once, where a malignant and a turban'd Turk beat a Venetian and traduced the state, I took by the throat the circumcised dog and smote him, thus!
Ecrivez tout cela et dites en outre qu'un jour dans Alep, alors qu'un Turc enturbanné battait un Vénitien et dénigrait l'Etat, je pris par la gorge ce chien circoncis et le frappai ainsi!
You shall close prisoner rest. Shall... Until that the nature of your fault be known to the Venetian state.
Vous resterez prisonnier... jusqu'à ce que la nature de votre faute soit connu de l'Etat vénitien.
Sorry to disappoint you... it was just a curtain and part of a venetian blind
Navré de te décevoir : Juste un rideau.
I didn't want those cheap old shades anyway! I wanted venetian blinds.
De toute façon, je voulais des stores vénitiens.
All the houses in magazines have venetian blinds!
Comme dans les magazines!
Well, maybe next year you can have venetian blinds.
Tu en auras peut-être l'an prochain.
Now at the same hour, there came messengers in haste to the senate for there was news that the turkish armies were moving against the venetian garrison in cyprus.
Or, à la même heure, des messagers parvinrent en hâte au Sénat rapportant que la flotte turque cinglait sur la garnison vénitienne à Chypre.
As I told Stalin at our last meeting, the parallel between his organization and the Venetian dictatorships of the 16th century is most unusual.
Comme je le disais à Staline dernièrement, la ressemblance entre son organisation et les dictatures vénitiennes du 16éme siécle est assez étonnante.
My cousin, Roberto Ussoni, who'd been among the organisers of this demonstration, was also an important figure in the Venetian underground movement.
Mon cousin, Roberto Ussoni, l'un des organisateurs de la manifestation, était un des chefs du mouvement de libération clandestin à Venise.
Given that all the Venetian ladies are talking about him, I'd love to be able to speak with him too.
Puisque ces dames parlent toutes de lui, j'aimerais en parler moi aussi.
Venetian.
Vénitienne.
IT'S VENETIAN GLASS.
C'est du verre vénitien.
Weren't the Venetian clan due to return in September?
Le clan vénitien ne devait pas revenir en septembre?
You shall close prisoner rest... till that your fault be known to the Venetian state.
Vous, vous resterez prisonnier jusqu'à ce que votre crime soit connu du sénat de Venise.
and say, besides, that in Aleppo once, where a malignant and a turbaned Turk beat a Venetian and traduced the state, I took by the throat the circumcised dog, and smote him - thus.
et dites encore qu'un jour, dans Alep, un Turc insolent, portant le turban, frappait un Vénitien et insultait l'État, je saisis à la gorge ce chien circoncis, et le frappai ainsi.
But when É hired Ìimi, she crossed the stage Éike... her rear end was made out of oÉd Venetian gÉass.
Quand j'ai engagé Mimi, elle dansait comme si son derrière était en plomb.
What Chinese? He was Venetian.
Vénitien, tu veux dire!
But they only know guts Venetian style, with onions!
C'est drôle! ça me rappelle le foie d'la vénitienne!
As a matter of fact, I've kept a special Venetian lace tablecloth and a silver bowl to use on the table, first time you bring a girl home to supper.
Il m'a fichu dehors, il a dit que je n'étais pas le bienvenu. D'un regard, il m'a mal jugé.
- She's Venetian.
- Elle est vénitienne.
I saw it. Her face looked like a venetian blind.
Jai vu elle avaitle visage comme un store vénitien.
Venetian blind? Hideo with the razor blade.
Voilà pourquoi on l'appelle Hidé, le "Store Vénitien"...
You wanna look like a venetian blind too?
Je te découpe le visage?
You realize if it weren't for venetian blinds... it would be curtains for all of us?
Si les stores n'existaient pas, nous aurions tous des rideaux.
I am not a Venetian, neither am I a trader.
Je ne suis pas vénitien. Pas plus que je ne suis commerçant.
Is it a Venetian name?
C'est vénitien?
Even if he found out, as a Venetian, he'd be enchanted with our prank.
Même s'il la découvre, ce Vénitien s'amusera de la plaisanterie!
I told him you have a Venetian verbal virus and he said this would knock it right out.
J'ai dit que tu avais un virus verbal vénitien et il a dit que ceci n'en ferait qu'une bouchée.
She does not have Venetian verbal virus.
Elle n'a pas le virus verbal vénitien.
CHILDHOOD, VOCATION AND FIRST EXPERIENCES OF GIACOMO CASANOVA, VENETIAN
CASANOVA, UN ADOLESCENT À VENISE
The last tender memento of our venetian honeymoon.
Le dernier tendre souvenir de notre lune de miel vénitienne.
You can't eat the Venetian blinds, I just got them.
Ne bouffe pas le store, on ne l'a posé que mercredi.
In the Alps, and in several parts of the Po-Venetian plain the National Liberation Army, counting 200.000 men is waiting for the general insurrection order from the allied headquarters.
Dans les Alpes et dans plusieurs parties de la plaine du Pô, l'Armée de libération nationale, qui regroupe 200 000 hommes, attend l'ordre d'insurrection générale, du commandement allié.
I'm a Venetian, from Chioggia.
Je suis de Vénétie, de Chioggia.
Dominated by the impressive facade of the Carolus-Borromeus church, the enclosed Conscienceplein looked like a Venetian piazza when, next morning, I walked to the municipal library in a good mood.
Dominée par l'énorme façade de l'église Carolus-Borromeus, la place Conscience ressemblait à une piazza vénitienne lorsque le lendemain, je me rendis gaiement à la bibliothèque.
I am a Venetian gentlemen.
Je suis vénitien et gentilhomme.
- Are you Venetian?
Tu es vénitienne?
Venetian girls are very good and kind.
- Et courageuses.
He was a Venetian and his name...
Il était vénitien et s'appelait...
Like some venetian silver?
- De l'argent vénitien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]