English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Vertigo

Vertigo traducir francés

420 traducción paralela
When she hears that, my great-aunt is overtaken by vertigo and starts shouting : " Stop!
Ça fait que ma grand-tante, en écoutant ça, elle est comme prise d'un grand vertige, pis là, elle se met à crier :
Skin, bones, glands, gout, rheumatism tuberculosis, diabetes, epilepsy, vertigo, dizzy spells?
Avez-vous eu du diabète, des rhumatismes, la tuberculose, des crises d'épilepsie, le vertige?
He was not prone to vertigo nor did he drink.
C'était pas un type à avoir le vertige.
My aunt suffers from vertigo.
Ma tante souffre de vertiges.
It's a sort of vertigo, isn't it?
C'est comme une sorte de vertige.
Mounting vertigo.
Vertiges grandissants.
I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy.
Je souffre d'acrophobie, ça me donne le vertige
- Vertigo.
- Le vertige.
I'll tell you something. The day you stop having vertigo, you'll be cured.
Moi, je suis sûr que lorsque tu n'auras plus le vertige, tu seras guéri.
Vertigo.
Le vertige.
Vertigo?
Le vertige?
The vertigo.
Le vertige.
I haven't vertigo anymore!
Je n'ai plus le vertige.
Commendatore, if you don't mind, I'll stop at the end of this first flight. I have vertigo.
Si ça vous dérange pas, je m'arrêterai au premier.
Already down there, I had vertigo.
Déjà, en bas, j'étais sujet au vertige.
Vertigo!
Le vertige!
It is weII-known that he suffers from vertigo.
II est connu qu'iI souffre du vertige.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
Sensation de vertige et désir constant d'être enfin découverte.
The ultrasonic waves penetrate to the inner ear. This causes temporary vertigo.
Les ultrasons pénètrent l'oreille interne, ce qui donne le vertige.
Vertigo, headaches, high blood pressure.
Vertige, maux de tête, tension artérielle élevée.
- Brother Julian of Vertigo.
- Frère Julien du Vertige.
So it's actually vertigo.
Alors c'était pas du trac, c'était du vertige.
I ha ve vertigo!
J'ai le vertige!
What do you mean, you ha ve vertigo?
Qu'est-ce que tu dis, tu as le vertige?
The hell with vertigo.
L'enfer du vertige.
Sir, we seem to be suffering from some form of vertigo.
Capitaine, nous semblons souffrir d'étourdissements.
I begin to fall a vertigo seizes upon me.
À mon tour, je croule. Je croule, je croule, j'ai le vertige à force de crouler.
He's to go to the Vertigo.
Il doit aller au Vertigo.
-'He's getting on the Vertigo.'
- Il monte sur le Vertigo.
She now suffers from anaemia, splayed thumbs and vertigo, and to underline her new aversion to the darkness of cinemas she has made a clean break with her past, changing her Christian name by deed poll and her surname by marriage.
elle souffre d'anémie et de vertige et a les pouces tournés en dehors. Pour souligner sa nouvelle aversion pour l'obscurité des cinémas, elle a coupé Ies ponts avec son passé, changeant de prénom officiellement et de nom de famille en se mariant.
I'm sorry, Mr Poirot, I suffer from vertigo.
Oh, excusez-moi. J'ai le vertige.
I suffer from vertigo.
J'ai le vertige!
I only know that because you took good care to stage an incident showing me that you suffer from vertigo. The day before yesterday, on the terrace.
Je ne le sais que parce que votre mise en scène... m'a informé de votre vertige... avant-hier sur la terrasse.
As we were having a stroll and I was drawing your attention to the sunbathing figures on the beach below us, you suddenly fell against me and stepped back, saying you suffered from vertigo.
Nous marchions... j'exerçais ma causticité... sur les "bronzés" quand vous m'avez agrippé... et vous avez reculé... prétextant un vertige!
Although I do not suffer from vertigo... I myself... was quite dizzy.
Bien que n'étant pas du tout sujet au vertige... j'eus la tête qui tourne.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible.
Pour vous, Madame, si vous aviez eu... le vertige... c'eût été impossible.
Because of vertigo?
A cause du vertige?
Because of vertigo, but I don't believe him.
A cause de son vertige mais je ne le crois pas.
. Oh, my God, I suffer from vertigo! .
Oh, mon Dieu, j'ai le vertige!
I can't, I have vertigo.
Je peux pas, j'ai le vertige.
And I suffer from vertigo.
Et... je souffre du vertige.
No, clouds give me vertigo, you know?
Les nuages me donnent le vertige.
He can't hear out of one ear, that gives him vertigo.
Il est sourd d'une oreille. Donc, ses vertiges sont normaux.
Doctor, could vertigo make someone so hypersensitive that...
Est-ce que ses vertiges pourraient provoquer une hypersensibilité?
Angel can't leave, he has vertigo.
Il ne peut pas sortir, il a le vertige.
Every time you have vertigo, you enter an almost hypnotic state.
Chaque fois que tu as des vertiges, tu entres dans un état hypnotique.
Have a bout of vertigo down there?
Tu as eu le vertige?
RED VERTIGO
RED VERTIGO
- Come on. A little touch of vertigo that hit me.
Un étourdissement.
Do you suffer from vertigo?
le conseil d'administration, et c'est confirmé à l'assemblée générale.
I get a little dizzy.
ça me file le vertigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]