English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Vibing

Vibing traducir francés

74 traducción paralela
Me and this motherfucker is not vibing right now.
Entre lui et moi, ça colle pas.
Did you even see how she was vibing you tonight?
Elle en pince drôlement pour toi.
Yeah, but did you see how they were vibing? " Volume 6.
Oui, mais tu as vu comme ils étaient proches? " Tome 6.
The pillows? I'm not really vibing on the whole Benihana Home Collection thing.
Ça me branche pas trop, le style restaurant japonais.
Hey, nobody wants vibing on the holidays.
Pour être harcelée au téléphone, pas question.
Straight up. We're not vibing right now. I just need a minute.
Franchement, on vibre pas en coeur.
I'm not vibing with anyone, really.
Je ne ressens pas de truc particulier pour quelqu'un.
I'm vibing Diane.
Diane, ça me branche.
- You're vibing my movie-watching habits.
Tu dénigres mes habitudes de ciné
- I am not vibing your habits.
Je ne dénigre pas tes habitudes
And totally vibing on you, married girl.
Et il a flashé sur toi, bonne épouse.
My old man was very good at vibing people out, too.
Mon père était doué pour sentir les gens.
Even fat boy was vibing me not to take the bait.
Mais même le gros me poussait pas à essayer.
I know when I'm vibing. Me and Brooke, we're vibing.
Je sais reconnaître une onde positive et y avait une onde.
- They're vibing.
- Ils échangent.
Fine, but if I didn't know any better... I'd say you were vibing on him again.
D'accord, mais si je m'écoutais, je dirais que tu es attirée par lui.
'Cause he's totally vibing me right now.
Parce qu'il vibre complètement pour moi, là.
I'm totally vibing you, dude.
Je suis d'accord avec toi, mec.
And I'm totally vibing out right now.
- Et j'en ressens plein en ce moment.
Possibly 10, if we're vibing.
Peut-être dix, si affinités.
But we are pressed for time... and I am telling you I am vibing like crazy.
Mais le temps presse et j'ai des vibrations de folie.
I feel like there's vibing happening right now.
J'ai l'impression qu'on est en phase là.
This is the vibing I'm talking about.
C'est de ça que je parlais.
He saw you two vibing at the party so he moved her to the lookbook shoot and shipped her off.
Il a vu que le courant passait entre vous à la soirée, alors il l'a mise sur un autre projet et l'a envoyée loin.
I'm really vibing that.
Ça m'allume.
Myka, I am really vibing out here, okay?
Myka, je ressens une vibration.
What I'm gonna need you to do is just roll up out of here, cuz,'cause you messin'up the aura. We was cool. We was vibing'.
J'aimerais que vous alliez voir ailleurs si j'y suis, car vous gâchez son aura.
Fred's girl's been vibing me pretty hard, eh?
Le courant est bien passé avec la copine de Fred.
We were kind of vibing on each other.
Le courant est passé entre nous.
You been, uh, vibing any hotties lately?
Y a des meufs que tu kiffes bien?
Yeah, actually, I've been vibing a particular hottie.
Y a une meuf en particulier que je kiffe bien.
Honey's vibing on me.
Chérie craque sur moi.
You're gonna want a live room, you're gonna want to bounce to tape. You're gonna want real musicians in a room, vibing off of each other.
Il faut une cabine de prise, jongler avec les pistes, de vrais musiciens dans une piece qui se stimulent...
Which means if she was vibing anyone, she'd probably be vibing me.
Ce qui veux dire que si elle fait vibrer n'importe qui, elle me fera probablement vibrer.
But, uh, I think we were vibing.
Mais, uh, Je pense que nous avons vibrer.
We were really vibing out there, man.
On était sur la même longueur d'onde.
Oh... you were vibing me all these signals, and you were saying how you never go to parties, and you were talking about tension and deployment and stuff.
Oh... tu m'envoies tous ces signaux, et tu m'as dis que tu n'étais jamais allé à des fêtes, et tu parlais de tension et déployement et autres.
# I feel like there's vibing # # What do I do?
Je sens que le courant passe, que faire?
I mean, it seemed as though you were, uh, vibing me.
Enfin, on aurait pu croire que tu étais, en train de me faire les yeux doux.
No, I was surprised because I was vibing there was definitely something going on between you and Lyndsey.
J'étais surprise parce que j'avais l'impression qu'il y avait vraiment quelque chose entre toi et Lyndsey.
I knew we were vibing.
Je savais qu'on avait un truc.
Hey, we're really vibing, huh?
Hé, on est vraiment en phase, n'est ce pas?
We were vibing each other.
On était sur la même longueur d'onde.
Well, I would keep the vibing to yourself.
Je garderais cette longueur d'onde pour vous seul.
She crashed near here a few days back and I've been vibing on her lady pheromones.
Elle s'est écrasée près d'ici il y a quelques jours et j'ai été imprégné par ses phéromones féminines.
She was vibing me pretty hard in that meeting.
J'ai détecté de sérieux signaux de sa part. - T'es marié, oublie pas.
Like, here, in this area I'm vibing this.
Mon flasheur réagit.
You vibing me?
Tu me kifes?
I see you and Spock are vibing.
Toi et Spock, ça colle.
The woman who may fire us was "vibing" you.
Bien. La femme qui pourrait nous virer te faisait "vibrer".
We're just not vibing with that guy, he's a stiff.
On était pas sur la même longueur d'onde que lui. Ce type, c'est un coriace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]