Vikings traducir francés
558 traducción paralela
And from all your northern fastness here, the Viking spirit has dominated Europe.
Grâce à votre vivacité nordique, les Vikings ont dominé l'Europe.
But what do the Vikings talk about in the evenings... when they come home from war and hunting?
De quoi parlent les Vikings le soir, quand ils rentrent de la guerre et de la chasse?
Do they know the arts of living?
Que savent ces Vikings de l'art de vivre?
Bravo, bravo. The spirit of the Vikings.
Voilà qui est bien dit.
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Selon la légende, elles ont été bâties pour protéger le pays contre les raids vikings.
The Vikings, in Europe of the 8th and 9th Century... were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Les vikings d'Europe du 8e et 9e siècles étaient voués à Odin, le Dieu païen de la guerre.
Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England... they never sailed out of sight of land.
Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent.
Although his castle became the stronghold of all England... Aella was unable to stop the Viking raids.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
And this marriage... will combine the strength of Wales and Northumbria... and protect our people... from the depredation of the Vikings.
Et ce mariage alliera la force du pays de Galles et de Northumbrie afin de protéger notre peuple contre les vikings.
Cousin Egbert, why have your lands... never been attacked by the Vikings?
Cousin Egbert... Pourquoi vos terres n'ont-elles jamais été attaquées par les vikings?
- The Vikings!
- Les vikings!
Is this the way slaves talk to Vikings?
Est-ce ainsi que les esclaves parlent aux vikings?
The Vikings!
Les vikings! Faites demi-tour!
Turn back! It's the Vikings!
Ce sont les vikings!
I always thought Vikings attacked their women.
J'ai cru que les vikings attaquaient leurs femmes.
He said it was tied around his neck... when the Vikings captured him as a baby.
Il m'a dit qu'elle était à son cou quand les vikings l'on capturé lorsqu'il était enfant.
Let this serve as a lesson to all Vikings.
Que ceci serve de leçon à tous les vikings.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
Vikings!
Vikings!
Arthur, the Vikings!
Arthur, les vikings!
It's the Vikings!
Les vikings sont là!
The Vikings!
Les vikings!
You can see Ashford from here... where the Vikings fought.
Regardez. D'ici, on peut voir Ashford... Ià où les Vikings se sont battus.
I, Harald, king of Norseland, take this ship!
Moi, Harald, roi des Vikings, acquiers ce navire!
In my day, they were real Vikings.
A mon époque, il y avait de vrais Vikings.
You were unable to make a single Viking talk.
Vous n'avez pu faire parler aucun des Vikings.
You Vikings are eternally boasting of your courage.
Les Vikings se vantent toujours de leur courage.
You need more than just a Viking ship and crew!
Un navire et un équipage vikings ne suffisent pas.
The Vikings don't go without Rolfe.
Les Vikings n'iront pas sans Rolfe!
They go away for Vikings?
Chez les "Vikings"?
Oh, of course, of course, my dear. Yes, the Vikings, for example?
Naturellement, naturellement, ma chère... les Vikings, par exemple?
My husband and the men from the village have gone after the Vikings.
Mon mari et les hommes du village sont partis chasser les Vikings.
The Vikings will land south of here, in the Humber.
Les Vikings débarqueront au sud d'ici, dans le Humber.
Listen. The Vikings you met, now if they were a scouting party, how soon would it be before the other ships arrived?
Les Vikings que vous avez rencontrés, s'ils venaient en reconnaissance, combien de temps se passerait-il avant l'arrivée d'autres navires?
( SIGHING CONTENTEDLY ) Sight Vikings, ah, we're up to date, we're up to date.
Vikings en vue... nous sommes à jour, nous sommes à jour.
What did the old man say of the Vikings?
Qu'a dit le vieil homme sur les Vikings?
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
Bien sûr, évidemment, je ne vais pas vous rappeler que la raison pour laquelle Guillaume le Conquérant l'a emporté à Hastings est parce que le roi Harold a dû aller à Stamford Bridge pour les vaincre.
Vikings!
Des Vikings!
- Yeah. - Were you going to kill the Vikings?
Vous étiez sur le point de tuer les Vikings?
Viking ships!
Des navires vikings.
- Vikings. - MAN : Vikings!
Des Vikings...
- There are Vikings hiding there.
Les Vikings... s'y cachent...
Those Vikings sure know how to tie knots.
Les Vikings savent faire les nœuds.
Now, Wulnoth and the others will not let him escape, nor the two Vikings that are with him.
Wulnoth et les autres ne le laisseront pas s'échapper, ni les deux Vikings avec lui.
They've been put ashore somewhere along the coast to spy for the Vikings.
Les Vikings les ont débarqués pour nous espionner.
Vikings.
Les Vikings...
Vikings.
Les Vikings!
Cleveland Browns 10, Minnesota Vikings 7.
Les Browns de Cleveland : 10, les Vikings du Minnesota : 7.
The Viking fullback brought down...
Le coureur des Vikings a atteint...
Yes, the Vikings...
Ah ben! les Vikings... ah ben!
Came over with the Vikings.
- Une semaine.