Vilain traducir francés
3,028 traducción paralela
Why are you being so naughty?
Pourquoi tu es aussi vilain?
Bad dog!
Vilain chien!
If you were some fat-ass truck driver, I might have kept driving.
Si vous aviez été un vilain chauffeur de poids lourds, j'aurais peut-être continué.
That's right, I'm being naughty.
Oui, je suis vilain.
She did the whole ugly duckling to swan thing, shortened her name and became a model.
Le vilain petit canard s'est changé en cygne, a abrégé son nom et viré mannequin.
Just kind of became our dirty little family secret.
C'est devenu notre vilain petit secret de famille.
Oh, nasty.
Oh! C'est vilain.
I have no idea but it's wicked filthy.
Je l'ignore, mais c'est très vilain.
- Are they making fun of me?
Et vilain. Ils se moquent de moi?
I would like you to sign your name to a piece of paper that says, "i'm a big ol'liar."
Je voudrais que vous signiez un papier disant : "Je suis un gros vilain menteur."
"i am a big ol'liar."
"Je suis... " un gros... " vilain...
Where were you, you stupid cat?
Où étais-tu, vilain chat?
If I am now the bad guy, if I am now the villain here, well... well, so be it.
Si, maintenant, je suis le méchant, si je suis le vilain, eh bien... qu'il en soit ainsi.
You're a bad little putty tat.
Vous êtes un vilain Grosminet.
You know those movies where they have the really beautiful woman, but they put her in the big glasses and tie her hair back and have her march around in the big baggy clothes, but then the turn comes, the penny drops, and the ugly duckling magically transforms into a swan?
Vous connaissez ces films où il y a ces femmes magnifiques, mais elles mettent de grosses lunettes, attachent leurs cheveux et cachent leurs formes dans de vêtements très amples, mais brusquement, ça fait tilt, et le vilain petit canard se transforme en cygne.
I am an ugly duckling... that became a slug rather than a swan.
Je suis le vilain petit canard devenu limace au lieu d'un cygne.
Just an ugly duckling...
Juste un vilain petit canard.
Have you been a bad boy?
Tu t'es conduit comme un vilain garçon?
Naughty, very naughty.
C'est vilain, très vilain.
- And you go here. You, you naughty little wire, you're supposed to be over here. How did you get over there?
Tu vas ici, vilain petit fil, tu devrais être par ici.
That was very, very naughty of you.
C'était très, très vilain de ta part.
Home, ugly duck!
Accueil, vilain petit canard!
- Because I've been bad again.
- J'ai encore été vilain.
You're a naughty boy, aren't you, hmm?
Tu es un vilain garçon, hein?
A naughty boy.
- Un vilain garçon.
- Yeah, they're grotesque.
- C'est vilain.
sir Lancelot you've been a bad kitty cat
Sir Lancelot. Tu as été un très vilain chat.
You've never wanted to just be bad with me?
Tu n'as jamais voulu être vilain avec moi?
I'm so naughty.
Je suis tres vilain.
Bad hormone-ridden adolescent.
Vilain adolescent bourré d'hormones.
[SNIFFLES] Oh, ugly duckling.
Vilain petit canard.
Ugly Don Cheadle?
Vilain Don Cheadle?
Sit down. That's a bit naughty, isn't it?
C'est un peu vilain, non?
That's a very bad word and she should know better.
C'est un très vilain mot et elle devrait le savoir.
My own son. Blackest of all Black sheep.
Le plus vilain des petits canards.
Bad Chaka!
Vilain Chaka!
Bad Congressman! Bad.
C'est vilain, représentant!
You guys have both got to stop perpetuating this myth... that Boba Fett is some kind of bad-ass. All right?
Les gars, il faut que vous cessiez de perpétuer le mythe voulant que Boba Fett soit un super vilain, O.K.?
Bad boy! Bad boy.
Vilain, vilain garçon.
Come on over here, you bad boy.
Viens ici, mon vilain garnement.
Bad boy. Devon. Bad boy.
Tu es un vilain chien, Devon.
You naughty boy!
Vilain garçon!
- Come here, you horrible little goblin!
- Viens par là, vilain petit lutin!
Call me to tell what mom's face looked like when she heard the family's black sheep is delivering pizza in Copacabana.
Appelle-moi plus tard pour me dire la tête de maman quand elle saura que le vilain petit canard livre des pizzas à Copacabana.
You naughty little boy.
Vous vilain petit garçon.
I'm gonna slap you silly. I'm gonna slap you like Jack Johnson did that other ugly white boy.
Je vais te massacrer, comme Jack Johnson avec ce vilain blanc-bec.
- They said you were ugly.
Ils disaient que vous étiez vilain.
Bad, bad.
Vilain, vilain.
It's just a bad dream.
C'était seulement un vilain cauchemar.
I should send one out to kill that villain.
Il faudrait tuer ce vilain.
Now that is wrong.
Ce que je suis vilain.