Vilaine traducir francés
1,652 traducción paralela
I'm not a bad witch, and we're getting it out there and telling the truth, right?
Je ne suis pas une vilaine sorcière et on se dit tout, hein?
It's a nasty wound.
Quelle vilaine plaie.
Just good for you only, it was an ugly fall.
Ménagez votre cheville, C'était une vilaine chute.
- Oh, take that, you naughty girl.
- Prends ça, vilaine petite fille.
You're naughty.
Que tu es vilaine!
Wicked spot of indigestion.
Une vilaine indigestion.
- She's been a bad girl.
Elle a été vilaine.
- You're the bad dog.
- C'est toi, la vilaine.
You're a bad dog!
T'es une vilaine!
The blue housecoat with the bow at the back... the tan stockings, color of stale tea... the old hairnet, which says to all them Mickies... whose duty it is to stay inside and wear black serge...
La blouse bleue avec un nœud dans le dos, les bas foncés, d'une vilaine couleur chair, le filet à cheveux, pour rappeler aux hommes qui restent chez eux, vêtus de serge noire :
- Your mommy has been a bad girl.
- Maman a été très vilaine.
My cow has not calved yet.
La vilaine ne s'est toujours pas décidée.
Come wash you dirty little g!
Viens te laver. C'est très sale, vilaine.
" We will not be silent, we are your forgotten conscience!
" Nous ne nous tairons pas, nous somme votre vilaine conscience!
I wanna be nasty
Je veux être vilaine
Don't you wanna know what his message said?
Vilaine petite fille...
The little dove is quite naughty.
La colombe est bien vilaine.
That witch tries to win your heart.
Elle essaie de nous impressionner la vilaine.
It's a pretty nasty cut.
C'est une vilaine plaie.
He sustained several hematomas along his arms, together with a nasty skull fracture.
Il a de nombreux hématomes le long des bras, ainsi qu'un vilaine fracture du crâne.
Well, if the Wizard of Oz had nude photos of the Wicked Witch,
Bien, si le Magicien d'Oz avait des photos de nu de la Vilaine Sorcière,
It's a nasty habit.
C'est une vilaine habitude.
"I'm young and sexy " And i've been very, very bad.
" Je suis jeune et sexy et j'ai toujours été une vilaine fille.
you nasty.
Vilaine fille.
I - I did a-a bad thing.
je... j'ai fait un... une vilaine chose.
What bad thing did you do?
Quelle vilaine chose as-tu fait?
Ts, ts. Naughty, naughty!
- Vilaine fille.
There's been some bad blood between me and the partners.
Il y a comme une vilaine rupture entre mes associées et moi. Pourquoi?
I'm such a naughty thing.
Je suis si vilaine.
¶ and he thinks you're a nasty, naughty, nympho slut ¶
# Et il pense que t'es une grossière, vilaine, nymphomane petite salope #
Dirty puncture wound to the foot, waiting on lV Ancef.
Vilaine plaie du pied en attente d'Ancef en IV.
Scary witch or naughty pilgrim?
Vilaine sorcière ou pèlerin coquin?
- What you talkin''bout, vile woman?
De quoi tu parles, vilaine femme?
Why, Lois Griffin, you naughty girl.
Whoa, Lois Griffin, tu es une vilaine fille.
I see London, I see France, I see Stewie's unsightly chapped ass.
Je vois Londres, je vois la France. Je vois la vilaine raie du cul de Stewie.
"Oh, yes, I'm so very, very naughty,"
"Oh, oui, je suis si vilaine, très vilaine,"
Marta was the naughtiest nurse of all because she knew how to- -
Marta était la plus vilaine des infirmières parce qu'elle savait comment...
Looks pretty bad.
Elle est vilaine.
And I've been a very naughty girl.
Et j'ai été une très vilaine fille.
Saving a 16-year-old kid from a lifetime of immunosuppressant drugs and a very nasty scar.
J'évite à ce gamin une vie sous immunosuppresseurs et une vilaine cicatrice.
I'm a dirty, dirty girl.
Je suis une vilaine, vilaine fille.
You think maybe that's because you sleep half the day when you're supposed to be working?
C'est une location, et cette vilaine est clean.
Anything else hurt?
Tu as une vilaine bosse sur ta tête.
Proving that death is just a ugly rumor.
On va vous prouver que la mort n'est qu'une vilaine rumeur.
And I do mean ugly.
Et j'ai bien dit "vilaine".
Avert one minor disaster, and there's no getting that goofy grin off your face.
Il suffit d'éviter un désastre mineur, et hop, cette vilaine grimace disparaît de ton visage.
Severe damage to the liver, pancreas, spleen, oh, and there's a nasty tear to the left ventricle caused by a bruised rib.
Des dommages sévères dans le foie, le pancréas, une vilaine déchirure sur le ventricule gauche provoquée pas une côte brisée.
She's a naughty little kitty cat.
C'est une vilaine petite chatte.
Ah, get away, get away. Cretin.
Dehors, dehors vilaine.
Does that make me bad?
Je suis une vilaine fille?
This girl has tricks up her sleeve.
Une gamine mais on peut voir qu'elle est vilaine