English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Vindictive

Vindictive traducir francés

354 traducción paralela
"And pleasure brings as surely in her train Remorse and sorrow and vindictive pain"
"Et le plaisir traîne inévitablement Remords, peine, vengeance et tourments"
Don't be vindictive, dear.
- Ne sois pas amère.
- V as in vindictive.
- V comme vindicative.
You're being vindictive.
Vous êtes vindicative.
I don't want you thinking I'm hard and vindictive, because... well, I wouldn't want anyone to think that.
Je ne veux pas que tu croies que je suis dure et rancunière, parce que... eh bien, je ne voudrais pas que qui que ce soit pense ça.
I know why you're so vindictive.
Je sais pourquoi vous êtes si vindicatif.
Now, my client has no desire to be vindictive.
Mon client ne veut pas être vindicatif.
It's a shabby, vindictive gesture.
C'est un acte minable et vindicatif!
Come now, Laura. How else can you explain your vindictive attitude towards him?
Quelle autre explication peux-tu donner à ton attitude?
Lucky for you, sir, I'm not a vindictive person.
Vous avez de la chance, je ne suis pas rancunier.
- I'm cynical, I'm jealous, and I'm vindictive.
- Je suis cynique, jalouse et vindicative.
It's you I'm worried about, van. I hate to see you so vindictive.
C'est toi qui m'inquiètes, Van, à te voir chercher vengeance comme ça.
I've heard about "dog eat dog" before but I never imagined even you could be this vindictive.
Même si on vit parmi des requins, je ne peux pas imaginer quelqu'un de si vindicatif.
Parading around huge bonfires repeating vindictive chants they consigned the poor creatures to the flames.
Erigeant partout d'énormes bûchers et trouvant toujours de bonnes raisons pour condamner de pauvres gens aux flammes.
Yes, well, at least you're not vindictive.
Oui. Au moins vous n'êtes pas vindicatif.
- I know I can be vindictive.
- Je suis aussi vindicatif.
I am not by nature a vindictive person, Mrs. Trefoile. But believe me I'm going to take intense pleasure in seeing all of you arrested and put in jail.
Je ne suis pas quelqu'un de rancunier Mme Trefoile, mais croyez-moi, je vais prendre un malin plaisir à vous faire tous enfermer en prison.
Image and likeness of that terrestrial paradise destroyed with that same divinity by the sudden wrath of a vindictive God.
Image et similitude de ce même paradis terrestre détruit par la même divinité, par la colère soudaine d'un Dieu vindicatif.
Now, Iet's not be so vindictive.
Ne soyez pas aussi vindicatif.
You call me vindictive, after you've butchered two innocent men?
Vous me trouvez vindicatif après avoir massacré deux hommes innocents?
You're a nasty, mean, spiteful, vindictive old man, to do this to two little orphans.
C'est mesquin, méchant, malveillant et rancunier, de faire ça à 2 orphelins.
She can be awfully vindictive, you know.
Elle peut être très rancunière.
Yet, in the area of condemnation of private property for public use in the egalitarian tradition of the greatest good for the greatest number the present administration found widespread public resistance vindictive and sometimes violent.
En transférant des propriétés privées au domaine public... pour une meilleure utilisation des richesses... notre administration a souvent dû mener... une lutte implacable et féroce.
I'm extremely tired, made so by your vindictive cross examinations.
Je suis fatigué, conséquence de votre interrogatoire vindicatif.
Ungrateful, vindictive.
ingrats et vindicatifs.
I've lived with you enough years to know how vindictive you can be.
J'ai vécu avec toi assez d'années pour savoir à quel point tu peux être vindicatif.
... without been forced in hiding... Or for the police to persecute us, at the whim of a vindictive spouse?
Sans être forcé de se cacher... ou que la police nous persécute, pour la lubie d'une épouse vindicative?
You vindictive bitch...
Sale pute vindicative...
He's vindictive as hell, Henry.
Il est très rancunier, Henry.
You're overdoing this, you're being vindictive!
Tu exagères, tu te venges!
I'm not a vindictive man.
Je ne suis pas vindicatif.
Don't pretend you aver found it hard to be vindictive. You always were.
Ne fais pas semblant de te forcer, tu as toujours été d'une nature vindicative.
No, they're vindictive. They'll kill you.
Ils sont revanchards, ils vous tueront.
Vindictive and full of malice. They have no faith except in artifice.
Sont prompts, vindicatifs, sans foi, pleins d'artifices.
He's such a vindictive man.
Il est tellement rancunier!
Nobody knows who did it... and the Germans are vindictive.
Personne ne sait qui l'a fait... et les Allemands sont revanchards.
I am passionate, but not vindictive.
Je suis passionnée, mais non vindicative.
Your Majesty, why is this lady so vindictive?
Votre Majesté... Pourquoi est-elle si vindicative?
He could be most vindictive towards young subalterns.
Il était parfois très vindicatif avec les jeunes subalternes.
We see before us a very deep, malicious and vindictive man.
Nous avons devant nous un homme méchant et vindicatif.
Your regeneration has made you vindictive, Doctor.
Votre régénération vous a rendu rancunier, Docteur.
We shall not forget the authors and abettors of this cruel and vindictive violation of the laws of humanity.
Nous n'oublierons pas les auteurs de cette cruelle et vindicative violation des lois de l'humanité.
Ravens are very vindictive.
Les corbeaux sont très vindicatifs.
- I'm not vindictive, so I won't apply for the death penalty.
Toutefois, je ne suis pas un homme vindicatif, je ne demanderai donc pas la peine de mort.
- I'm not a vindictive man.
Je ne suis pas vindicatif.
- I'm a very vindictive man.
Je suis TRÈS vindicatif.
There was nothing vindictive in it.
Je ne voulais pas te faire du mal.
She's an hysteric. And vindictive.
Elle fait des crises de nerfs, et elle est rancunière.
But we are vindictive, even after 20 years...
Nous sommes rancuniers. Nous nous vengeons, même après 10, 15, 20 ans.
You mustn't be vindictive.
Ne sois pas vindicative.
Deliberate, vindictive, insane at its base!
Un acte de folie délibéré et vindicatif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]