English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Violate

Violate traducir francés

834 traducción paralela
As a matter of record, tell me why a woman charged with important work should permit or aid the escape of a dangerous enemy, why she should dishonour the service, violate duty because of a casual affection for that man.
Pour notre information, dites-moi pourquoi une femme chargée d'une telle mission a-t-elle participé à la fuite d'un ennemi dangereux? Pourquoi avoir déshonoré votre service et failli à votre devoir pour une aventure avec cet homme?
I warned you... that no man could violate the traditions of his kind and not be damned.
Je vous avais averti, nul ne peut violer les lois de son espèce sans être damné.
I have stated these views in public, and I will not violate them in private.
Je respecte dans le privé les opinions que je soutiens en public.
You can leave here knowing that you have rendered a blow at law enforcement and encouraged those who violate the law.
Partez en sachant que vous portez atteinte à la loi et encouragez ceux qui l'enfreignent.
Military witnesses may be called provided the defense does not violate their professional secrecy.
La Cour consent à faire déposer les militaires à condition que la défense ne viole pas leur secret professionnel.
"Now I will violate your chastity"
"Veux-tu que je te déflore?"
I won't violate the law! I have to call the police.
Je dois appeler la police.
No one shall violate it.
Personne ne doit l'enfreindre.
Volpone, the Levantine, tried to violate a Venetian lady.
Volpone, le Levantin, a tenté de violer une Vénitienne.
They don't vote, they don't pay taxes. They violate the law of nature.
Ils ne votent pas, ne paient pas d'impôts, ils violent les lois de la nature!
- Then why did you deliberately violate it?
- Pourquoi l'avez-vous violée?
Lives for the moment he will carry death and destruction... to all those who dared violate... the tomb of Ananka.
Il attend le moment d'infliger la mort et la destruction... à tous ceux qui osèrent violer la tombe d'Ananka.
Violate the grave of Gowrie to save a Black?
Violer la tombe d'un Gowrie pour sauver un Noir?
Correct says Mr. Flusky demand not violate the law.
Corrigan dit que Mr Flusky s'efforce de respecter la loi. C'est sage à lui!
As long as a true Spaniard inherits the land... he knows the government will not violate the treaty.
Aussi longtemps que c'est une vraie espagnole qui hérite de cette terre... il sait que le gouvernement ne violera pas le traité.
I accuse the government of encouraging mobs to violate our privacy... and to make attempts on our lives.
J'accuse le gouvernement d'encourager la populace à violer notre vie privée... et à s'en prendre à nos vies.
Or did you think I wanted to violate you?
- Tu croyais que je voulais te violer?
And I want you to know, I'm not going to allow you... to violate his constitutional rights.
Et sachez que je ne vous permettrai pas de violer ses droits constitutionnels.
It's sacrilege to violate that sacred barrier.
Et maintenant, à nous deux.
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen.
En tant qu'arbitre, à la moindre infraction aux règles, je crierai "Mort au lâche!" et quand ma matraque touchera le sol, les archers du roi tueront immédiatement le contrevenant.
Earth Ro-man, you violate the law of plan.
Ro-Man de la Terre, tu violes la loi du plan.
Would it violate your sensibilities too much... to use an abbreviation of the word?
Ça heurterait ta sensibilité... d'abréger le mot?
- You are telling me to violate the law?
C'est vous qui me demandez de violer la loi?
Forcing them to go would violate their rights.
On ne peut leur imposer l'idée de leur père.
A tomb that no man can violate, where I can rest in peace and enjoy all this in my second life.
Un tombeau inviolable, où je reposerai en paix et jouirai de ma seconde vie.
Very good. - lf any of you violate this promise he'll be laughed at.
- Très bien - Si l'un des partis déroge à sa promesse - il sera la risée de tous.
I will enforce the law and I will deal my way those who violate.
Je vais imposer la loi et je traiterai à ma façon ceux qui la violeraient.
But those who follow me must not violate my word.
Mais ceux qui me suivront ne doivent pas violer mon serment.
In a free world they violate the natural rights of every citizen. They have become the weapons of political despots.
Le droit naturel de chaque citoyen est violé, il n'est plus que l'instrument des despotes!
Even to a renegade and a white, we do not violate the Run!
Même pour un traître et un Blanc, on ne viole pas le règlement.
What's he mean "violate the Run"?
Qu'entend-il par là?
You know what it means to violate the Run?
Tu sais ce qu'on encourt quand on viole le règlement?
Don't leave the San Francisco area or violate your probation in any way or you'll be back here quick enough.
Restez à San Francisco, n'enfreignez pas les termes du contrat ou vous reviendrez bien vite.
Milord may so bid me but should we violate his laws the wrath of god will fall upon this Kisaragi Castle.
Mon Seigneur peut me faire taire... Mais devrions-nous violer ses lois... et la colère de Dieu s'abattrait sur le château de Kisaragi.
A sword cannot touch the evil, a blade violate the villains.
Non, une épée ne peut pas vaincre le Mal, une lame ne tue que les méchants.
While I continue to keep this oath inviolate, may it be granted to me to enjoy life and the practice of my art, respected always by all men, but should I break and violate this oath, may the opposite be my lot.
Si je respecte mon serment sans jamais l'enfreindre, puissé-je jouir de la vie et de ma profession, et être honoré à jamais parmi les hommes. Mais si je viole et deviens parjure, qu'un sort contraire m'arrive.
I shall not violate Rome... at the moment of possessing her.
Je ne violerai pas Rome... au moment de la posséder.
They will never violate her grave.
Elles ne violeront jamais sa tombe.
You want to violate a border without authority?
Vous voulez violer une frontière?
Send away the advisors who incite you to violate the temples!
Chasse les conseillers qui te poussent à violer les temples!
Whatever you are, pagans or pious Egyptians, I beseech you in the name of the Gods not to violate the temples!
Qui que vous soyez, païens ou pieux Egyptiens, je vous conjure au nom des Dieux, de ne pas violer les temples!
Becoming aroused, he took her to the bedroom to violate her.
Puis, brusquement excité, il a emmené N. dans la chambre à coucher du 1er étage, et a tenté de la violer.
No act or provocation will be considered sufficient reason to violate the zone.
Aucun acte ni aucune provocation ne justifieront la violation de cette zone.
- Do we violate the treaty?
- Violons-nous le traité?
I never violate them, and I won't stand for it...
Je ne les transgresse jamais et je ne tolère pas
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of peace.
Si ce pouvoir était mal utilisé et venait à ôter une vie, ce serait la fin d'une longue tradition de paix.
If we do what it seems we must, we'll violate the non-interference directive.
Si on fait ce qui s'impose, nous violerons la directive de non-ingérence.
This way I was released from the duty to violate the seal of confession.
Ainsi je me suis libéré de devoir violer le secret de la confession.
" I was expecting you to come and violate my resting place.
"Je m'attendais à ce que vous veniez et violiez ma tombe."
If this keeps up, I should violate... a lifetime principle and play bridge with women.
Je vais enfreindre notre sacro-saint principe en jouant au bridge avec des femmes.
Who gives us the right to violate the laws that have regulated up till now the course of nature?
Nous réglionsjusqu'ici le cours de lanature. Regardez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]