English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Void

Void traducir francés

1,483 traducción paralela
All the other mine sites we've surveyed have been void of significant deposits.
Les autres sites analysés ne possèdent pas de gisements intéressants.
His absence will leave a huge void in our lives that cannot possibly be filled.
Son absence laisse un grand vide qui ne sera jamais rempli.
I You are insignificant ( void ) so
Vous etes tellement nuls
I You are insignificant ( void ) so
Vous etes tellement nul
I'm already dreaming of a void...
Je rêve déjà de vide.
The void, Jill...
Le vide, Jill...
The void...
le vide.
Counselor, you are now operating in a morality-free void
Maître, vous venez de repousser les limites de l'amoralité
Just this empty void
Juste le néant,
Their presence has filled the void in my life
Leur présence a rempli le vide dans ma vie
Boy'll make your ass null and void.
L'héro, ça te fout toute une vie en l'air.
Null and void, just like my life.
- Rassure-toi, je suis mort y a longtemps.
See what a little fame does to Null and Void?
La gloire donne à notre petit aveugle confiance en lui.
And I think that these psychological forces combine to create a kind of emotional void in which you're incapable of loving or being loved.
Et cette combinaison de facteurs psychologiques a créé en vous un vide émotionnel, vous rendant imperméable à l'amour.
But what happened after that remains a pitch black void.
Après... le trou noir.
But suddenly there was a void where once there was Jimmy Price.
Mais soudain, la place de Jimmy Price était libre.
You say so. You, that did void your rheum upon my beard and kick me as you spurn a stranger cur over your threshold.
Vous dites cela, vous qui vidiez votre bave sur ma barbe et qui me repoussiez du pied comme un bâtard étranger.
Even so void is your false heart of truth.
- Si vide est votre cœur de vérité.
Out of even the most gaping void.
Même à partir du vide le plus abyssal.
" There was a void in my life a sadness of spirit that affected each daily activity.
" II y avait un vide dans ma vie, une tristesse m'accompagnant dans mes activités quotidiennes.
There are unexplained 3 void years of his life.
Il y a 3 ans de sa vie qu'on ne peut pas expliquer.
You enter a void
On entre dans le vide.
It spreads to all sides unbounded void of alien whiteness in geometric rigor
Elle s'étend de tous côtés, un vide sans limites, de blancheur et de rigueur géométrique.
You know, with Kyria gone, someone had to fill the void.
Kyria partie, quelqu'un devait remplir le vide.
Nothing can fill the void of being alone.
Rien ne peut remplir le vide de la solitude.
I was beginning to wonder if this world was void of your kind.
Je commençais à me demander si ce monde était dépourvu de votre éspèce.
A void is impossible.
Un vide est impossible.
- You don't want to do anything to void coverage.
- Il faut à tout prix être couvert.
There's a void in blood below the waist band.
Il y a un vide en dessous de la taille.
Slight swelling... and a void.
C'est légèrement gonflé, avec un creux.
See the void? It's lodgedin the nuchal ligament, near the fourth and fifth vertebrae.
Vous voyez? Elle est logée près de la 4ème et la 5ème vertèbre.
I think it's a charm bracelet. And the monkey matches the void in our perp's hand.
Le singe correspond à la marque dans la main.
The end of the battle between Good and Evil, its outcome... mutual destruction, and the eternal void that necessarily follows.
La fin de la bataille entre le Bien et le Mal, son aboutissement en destruction mutuelle, et le vide éternel qui s'en suit nécessairement.
Said he was trying to fill the void.
Il disait qu'il essayait de combler ce vide.
Ever get the feeling you're spinning away into a great Black void of failure and loneliness with one last despairing scream?
Il n'y a pas des fois où tu as l'impression de tournoyer dans une grande spirale sombre et vertigineuse et de t'enfoncer vers l'abime de solitude qui s'ouvre sous tes pieds?
Maybe he's using the eye child to fill a void left by his dead son.
Peut-être qu'il utilise l'enfant-oeil pour combler un vide laissé par son fils décédé.
Free will between the amorous parties supersedes contractual duty, rendering our agreement void ab bi nitio.
Le libre arbitre entre les 2 parties amoureuses est plus important qu'un contrat, rendant l'accord caduc.
We just nailed a trigger-happy coin collector, so the deal is void, captain.
On a juste coincé un collectionneur de pièces alors le marché est annulé, capitaine
- The deal's void, captain.
Le marché est annulé, capitaine
Did anyone else fill the void?
Quelqu'un d'autre a pris sa place?
The only reason you want another baby is to fill up that void inside of you.
Si tu veux un autre enfant, c'est juste pour remplir ce vide au fond de toi.
Only this time, instead of craving sex or drugs... you're trying to fill that bottomless void with babies.
Mais là, au lieu d'être en manque de sexe ou de drogue, tu essaies de combler ce vide sans fin avec des bébés.
- Which means any previous deal is now null and void
Ce qui signifie que votre précédent marché tombe à l'eau.
old treaties and ways of doing things are null and void.
Les anciens traités et habitudes sont nuls et non avenus.
Granted, it would create a void if I were to go, but you can all take comfort in the knowledge that I'll be on the other side, spearheading the effort to return with reinforcements, fresh supplies, and big macs for all.
D'accord, ça créerait un vide si je devais partir, mais vous serez rassurés de savoir que je serais de l'autre coté, en faisant des efforts pour revenir avec des renforts, de la nourriture fraîche, et des Big Macs pour tous.
Listen, Harry, Angela made it this far on her own. Your proposal, as creative as it may be... is null and void should Angela finish any lower than, let's say... first place?
Notre accord sera valable uniquement si Angela termine, disons à la première place?
I've tried to fill the void with secretaries and whores, but at the end of the hour, it's you I wish I was paying.
Secrétaires ou putains, c'est toujours toi que je rêve de payer à la fin de l'heure.
T-This girl's stomach is a cosmos unto itself... It's connected to the void of the universe!
L'estomac de cette fille est un cosmos en soi, il est relié au vide de l'infini.
Back to the void from whence you came!
Retournez au néant d'où vous venez.
And she sat in the center and saw a clean white sheet of void.
Elle s " assit au milieu et vit un drap blanc de vide.
This trailer park is void of activity.
Tu devrais chercher quelqu'un de plus stable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]