English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Volition

Volition traducir francés

145 traducción paralela
Well, once I was kicked at the top of the stairs but I fell down the stairs of my own will and volition.
On m'a donné un coup de pied en haut d'un escalier, mais je suis descendu de mon plein gré.
Why should he? He's not a prisoner here. Here's here on his own volition.
Il est prisonnier volontaire.
Without conscious knowledge or volition... it may cause him to do strange things, even dangerous things.
Sans connaissance ou volonté consciente, il peut lui faire faire des choses étranges et dangereuses.
Please colonel, there is nothing to be embarassed about. I realise that you didn't come here of your own volition [will]
Mais colonel, vous n'avez pas à être gêné, je sais que vous n'êtes pas ici de votre plein gré.
It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home.
Ça nous aiderait tous beaucoup d'établir qu'elle est partie... de son plein gré et que vous n'êtes pas sorti.
I come come here on my own volich... volition.
Je suis venue ici de ma propre... infraction.
You know, this thing didn't come on him suddenly, of his own volition.
Il n'est pour rien dans ce qui lui est arrivé.
I've never killed anyone of my own volition.
Je n'ai jamais tué personne de plein gré.
Activity without end, but with no volition.
Activité sans fin, mais sans volonté.
One who, of his own volition, will do what I alone desire?
Celui qui ferait ce que moi seul je veux
I was there of my own volition as were a lot of other normal people who just needed a little time to rest and sort out their feelings under constant psychiatric supervision.
J'y suis allée de mon gré, comme beaucoup d'autres gens normaux ayant besoin d'un peu de temps pour se reposer et prendre soin d'eux sous supervision psychiatrique constante.
I entered Golden Brook of my own volition for a little rest, relaxation...
J'ai rejoint Golden Brook de mon propre gré afin de me reposer...
I've come under advisement of counsel on my own volition. To hear charges.
Je suis venu de mon plein gré, sur le conseil de mes avocats.
They were patriots acting on their own volition, their own beliefs.
Ils étaient très patriotes et suivaient leurs convictions.
The sisters have made clear to me that they followed you of their own volition.
Les soeurs m'ont ^ dit vous avoir suivie selon leur bon vouloir.
But surely, it is more reasonable to suppose that a gentleman of Lord Pershore's character would go to prison of his own volition.
Mais sûrement, il est plus raisonnable de supposer qu'un gentleman du caractère du Seigneur Pershore irait en prison de son propre gré.
You're here of your own volition.
Tu l'as bien voulu.
See, a runaway leaves home of his own volition.
Un fugueur s'enfuit de son propre chef.
It's my belief that he wasn't acting under his own volition.
Je crois qu'il n'agissait pas de sa propre volonté.
But only when Babuji gives me her hand, of his own volition.
Mais quand son père me la confie, de sa volonté
It should resolve of its own volition.
Pourquoi en changer? Un sujet doit se changer de son plein gré.
We had this thing, when we hurt, we sung for trial and tribulation, and for relief, we sung songs to God and this music that you hear today is the same songs that have been made popular around the world without any volition.
On chantait notre chagrin et notre peine, nos ennuis, on chantait des cantiques. La musique qu'on entend ici est connue partout, dans le monde entier. Ça s'est fait tout seul.
A sane man acting under his own volition could never perform such an act.
Un homme sain d'esprit n'aurait jamais fait une chose pareille sciemment.
you must regain your own lost form by your own volition.
Ainsi, tu dois reprendre ton ancienne forme, de ton propre gré.
You think he did that of his own volition? Probably not.
Pensez-vous qu'il l'a fait de lui-même?
Your Grace the men who loved her were under her spell. They had no volition.
Votre Grâce, si ceux qui l'ont aimée étaient sous son charme ils n'avaient aucune volonté.
You wouldn't have come here of your own volition.
Vous ne seriez pas venu ici de votre plein gré.
If she is to join us, it would have to be of her own volition.
Si elle doit nous rejoindre, il faut que ce soit de son plein gré.
If you suspected the Captain might not return of his own volition, why did you let him go?
Si vous pensez que le capitaine ne reviendra pas de son plein gré, pourquoi l'avoir laissé partir?
Talyn told Moya he was choosing Crais of his own volition.
Talyn a dit à Moya qu'il avait choisi Crais de sa propre volonté.
As I didn ´ t deliberately walk anywhere... my legs were moving by theirown volition.
Ne marchant pas délibérément, je n ´ avais aucun mérite. Ce sont mes jambes qui seules s ´ attachèrent à marcher.
Douglas, do you mind if I take them later, of my own volition?
Douglas, puis-je les prendre de mon plein gré plus tard?
I don't know what "volition" means, but I certainly understand "later." That'd be fine.
J'ignore ce que veut dire gré, mais je comprends "plus tard". - Ça ira.
Benjamin and Angela do you come to be wed of your own volition...
Benjamin et Angela, vous vous unissez par les liens du mariage librement et sans contraintes?
You know, there's a kind of a breaking of the volition of a people involved here.
Vous savez, on a affaire à une sorte d'atteinte à la souveraineté d'un peuple.
If we want to bear Tank we should depend on Ah Bang's volition except Yongchun Boxing
Si nous voulons affronter Tank, il faudra que Bang accepte la boxe Yong Chun.
Unnecessary. I believe... that our reluctant human may soon return... of his own volition.
Inutile, je crois... que notre réticent humain pourrait bientôt revenir de sa propre volonté.
Yes, but I know God doesn't answer those kinds of prayers, that Hoyt acted on his own volition and that I had nothing to do with Kirk's demise.
Oui, mais je sais que Dieu ne répond pas à ce genre de prières, que Hoyt a agi de son plein gré et que je n'ai rien à voir dans la disparition de Kirk.
Is there any chance she would've left the hospital of her own volition?
Vous croyez qu'elle a pu quitter l'hôpital de son plein gré?
$ 100,000, our mystery guest... feels like this guy left on his own volition.
"Disparu depuis 44 heures" N'importe qui penserait qu'il est parti de son plein gré!
No. I went by my own volition.
Non, j'y suis allée de mon plein gré.
Officially, it must be a voluntary and well-weighed decision of your own volition.
Officiellement, ta décision doit avoir été prise librement... et après mûre réflexion.
L... I don't think Adam Nesbit was acting of his own volition.
Je ne pense pas qu'Adam Nesbit ait agi de son plein gré.
Why, if Jeremy recanted of his own volition, are you hiding him?
si Jeremy a choisi lui-même de se rétracter - pourquoi le cacher?
I am trapped inside a body which no longer moves of my own volition?
Je suis prisonnier d'un corps que je ne contrôle plus.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
En revanche, cette vieille vexation se voit vivifiée et se voue à vaincre la vénale et virulente vermine visant le vice et la vorace violation de la volonté!
.. because she hasn't actually spoken to Hewitt, er... and we've... ofour own volition, voluntarily... released the story to the press... unnecessarily.
Elle n'a pas réellement parlée à Hewitt, et... nous avons... nous avons donnée volontairement, nous même l'histoire à la presse... Inutilement.
Now, as it seems of her own volition,
Maintenant, il semblerait que de son propre gré,
It seems to have left of its own volition.
On dirait qu'elle est partie d'elle-même.
But the Riddler, he was obsessive-compulsive, so his degree of volition was questionable indeed.
Le Sphinx appelle toujours la police avant de frapper. Ah oui?
This book drums against the bookcase shelf and because it is always bursting of own volition, has to be held down with a brass weight.
Ce livre tambourine contre l'étagère, ne cesse de sauter spontanément, maintenu par un poids de cuivre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]