English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Voluntarily

Voluntarily traducir francés

727 traducción paralela
In view of Allen's record here since his escape... our state has authorized us to assure you... that if he'll return voluntarily... and pay the state the expense it's been put to... he'll be pardoned in 90 days.
Vu le casier judiciaire d'Allen depuis son évasion, notre État nous a autorisés à vous garantir que s'il se rend de son plein gré, et qu'il paie à l'État les frais qu'il a occasionnés, il sera gracié dans 90 jours.
I'm giving myself up voluntarily.
Je me rends de mon plein gré.
Voluntarily.
De mon plein gré.
He has returned voluntarily to this state... and has paid all the expenses demanded of him.
Il s'est livré de plein gré aux autorités de cet État, et a payé les frais qu'on a exigés de lui.
I just came up here this morning to ask you... if you would appear, voluntarily, as a... shall we say, witness in my divorce suit?
Je vous demande donc si vous voulez bien... etre mon témoin lors de mon divorce.
You know, you're the first of our clients to come here voluntarily.
Vous êtes Ie premier à venir de vous-même.
Did you know that when a man voluntarily confesses his sentence is reduced?
Quand un homme avoue, sa peine est réduite.
We'll give you all we have. Voluntarily.
Nous vous donnerons tout ce que nous avons.
He didn't go to America voluntarily.
Il n'est pas parti de son plein gré.
Willie confined himself here voluntarily. He's free to leave any time he feels that he's re-acquired his mental faculties.
Willie s'est fait interner de lui-même, il est libre de partir dès qu'il pensera avoir récupéré toutes ses facultés mentales.
This money was paid me voluntarily.
J'ai été payé de plein gré.
We have to create a new state, where people of two nations, the Boers and the English, voluntarily unite.
Nous devons créer un nouvel état, où les gens de deux nations, Les Boers et les Anglais, s'unissent volontairement.
We have to voluntarily hand over the whole gold region!
Nous devons leur remettre volontairement toute la région de l'or!
Voluntarily?
Volontairement?
And I make this statement voluntarily... and of my own free will.
Je fais cette déposition volontairement, de mon plein gré.
If you go, you go voluntarily.
C'est un choix.
If she won't leave voluntarily, then we've just got to force her.
Si elle ne quitte pas de son gré, il faudra l'y forcer.
Why? Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
L'idée n'est pas agréable... mais il y a eu des cas... où des vivants ont volontairement rejoint les non-morts... pour consommer ce qu'on pourrait appeler... une alliance contre nature.
For more than a century, to serve voluntarily has been one of the glories of our Order.
Depuis plus d'un siècle, servir bénévolement est l'une des gloires de notre ordre.
No, of course not. But people are exiled there for crimes, and you're going voluntarily.
Mais c'est là que l'on exile pour de graves crimes, alors que vous y allez de votre propre gré.
People are exiled there for crimes, and you're going voluntarily.
C'est là que l'on exile pour de graves crimes, alors que vous y allez de votre propre gré.
You may hang me if you desire, but I call upon you to witness that I surrender freely, voluntarily, of my own choice because I cannot stomach the kind of justice that takes the woman and lets the man go free.
Pendez-moi, mais soyez témoin que je me rends librement et volontairement car je ne supporte pas qu'on s'en prenne à la femme.
Voluntarily.
De son propre gré.
A curse must be removed voluntarily.
Ça ne se fait pas comme ça.
Give it voluntarily, otherwise I will call the police
Donnez-le de bonne grâce, sinon j'appelle la police
Yes, your brother has stated the case most clearly... including the fact that you have voluntarily committed yourself here.
Oui, votre frère a expliqué la situation très clairement, y compris le fait qu'être interné est votre décision.
I would have given him my old one absolutely voluntarily, just for three reals.
Je lui aurais donné le mien qui est un peu usé pour trois réaux seulement.
Oh, he came back voluntarily but with the wildest story ever dreamed by men of having ridden to Texas, rallied a bunch of women and fought off an Indian attack.
II est revenu se rendre. D'apres ses élucubrations, il aurait créé une armée de femmes et repoussé les Indiens.
Please come with me, voluntarily.
Veuillez me suivre.
These men gave themselves up voluntarily, knowing they were ending their careers at this school.
Très malin. Ils se sont dénoncés, en sachant qu'ils seront exclus.
Now, were you present, Chief Inspector, at Cannon Row Police Station on the 24th of June last, when the prisoner made that statement you now hold, and did he make that statement voluntarily of his own free will, and without duress?
Étiez-vous présent, inspecteur, au poste de police de Cannon Row, le 24 juin dernier, lorsque le prisonnier a fait cette déposition? S'est-il exprimé de son plein gré et sans contrainte?
If they won't return them voluntarily, we shall take them back by force.
S'ils ne refusent de plein gré, nous emploierons la force!
But they gave it to me voluntarily.
Ben... ils me l'ont donné, quoi...
Voluntarily? Two days under arrest!
Vous me ferez deux jours!
In the war, where I was voluntarily, I even sold guns to the greeks!
À la guerre, j'ai même revendu mon fusil aux Grecs.
He'd never go there voluntarily.
On l'a donc forcé à y entrer.
"If she does not take herself voluntarily, she will be taken by force."
"En cas de refus de sa part, l'intéressée y sera conduite de force."
"If he does not betake himself voluntarily, he will be taken by force."
"En cas de... refus de sa part, il sera conduit de force à l'hôpital."
Mrs Wallner, did you come here voluntarily?
Êtes-vous venue ici de votre plein gré?
Did you report voluntarily to speak as a witness?
La décision de témoigner émane-t-elle de vous?
Will you come voluntarily or will I have to take you?
Vous viendrez par vous-même ou devrai-je vous y amener de force?
And the moment you produced the letter voluntarily everyone was under suspicion excluding you.
Quand tu as montré la lettre volontairement on était tous suspects sauf toi.
Mrs. Shaw... Jocie, the reason I came here this morning is to ask Raymond to voluntarily put himself under arrest.
Mme Shaw, Jocie, si je suis venu ce matin, c'est pour demander à Raymond de se laisser arrêter.
I regret you did not give the information voluntarily, Captain.
Je regrette que vous n'ayez pas donné l'information de bon gré, capitaine.
But they surrendered voluntarily. Oh, this is simply a military routine.
Mais ils se sont rendus volontairement.
Permission must be gained before either party runs off, or voluntarily dies with Mitsuko.
Cinq : Les deux contractants s'engagent à ne jamais fuir ni mourir avec elle sans consentement réciproque.
I know of no reason why I should remove my name from the active list voluntarily.
II n'y a aucune raison pour que je démissionne!
Demand and be damned. I will not resign voluntarily.
Exigez-la!
It'd be a whole lot better if he came in here voluntarily.
Ce serait mieux s'il venait ici de son plein gré.
If you don't leave voluntarily, the gendarmes will come... and take you and your dog by the nape of your necks and throw you on the train.
Vous, prenez garde!
Cooperate voluntarily.
Coopérez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]