Walking dead traducir francés
484 traducción paralela
My marriage is like The Walking Dead, okay?
Mon mariage est comme The Walking Dead, OK?
And Sarah Wayne Callies of The Walking Dead.
Et Sarah Wayne Callies de The Walking Dead.
Walking dead, girls who fall through the roof, is too much for me.
Des morts qui marchent, des filles qui tombent par le toit... c'est trop pour moi.
Poor guy's walking dead.
Ses heures sont comptées, le pauvre.
Boy, did he give it to the walking dead.
Bon sang, il a vraiment parlé dans le blanc des yeux du mort-vivant.
The walking dead?
Les morts-vivants?
And this time, there'll be an end to the diamonds, and an end to the walking dead.
Et quand ce moment arrivera, ce sera la fin des diamants, et celle des morts-vivants.
Do you believe in the walking dead, Doctor Eggert?
Croyez-vous aux morts-vivants, docteur Eggert?
They say of the walking dead, that their souls can find no eternal rest, that they exist in torment.
Ils parlent de morts-vivants, d'âmes qui ne trouvent pas le repos éternel, et qui errent dans les tourments.
Walking dead who kill, but cannot be killed.
Des morts qui avancent et tuent mais ne peuvent être tués.
The walking dead were everywhere now.
Il y avait des morts qui marchaient partout, à présent.
I seen them walking dead things.
J'les ai vus, les morts qui marchent.
The walking dead, inhabited by the invisible enemy... had left their spaceship nearby to search for the scientists.
Les morts qui marchent, habités par l'ennemi invisible, avaient quitté leur vaisseau proche pour trouver les savants.
The plan now was to lure one of the walking dead into the area... where the pit had been dug.
Il fallait maintenant attirer un des morts dans la zone où la tranchée avait été creusée.
Sol Nazerman, the walking dead!
Mort! Sol Nazerman, le mort-vivant!
It's walking dead night, Turkey.
C'est la nuit des morts vivants, Turkey.
I made a pact of blood with you... the baptism of the walking dead.
Je signe un pacte de sang avec vous, le baptême des morts-vivants.
- Shut up journalist You're a dead man A walking dead
tu es déjà mort, un mort qui marche!
Walking dead?
Un mort vivant?
There are even reports, not substantiated but not discredited, of a tribe in Central Peru whose residents included a great number of these walking dead
Il y a même des rapports, sans preuve à l'appui, mais qui n'ont pas été discrédités d'une tribu au Pérou Central dont les résidents incluaient un grand nombre de ces morts-vivants
O'Tamor was walking dead... To take me along...
O'Tamor était mort, il venait me chercher.
They're among the walking dead now. They're just unburied.
Ce sont des morts en sursis qui attendent qu'on les enterre.
I'm the walking dead.
Je suis le mort-vivant.
" Back, you walking dead, you zombies, you sons of bitches.
" Reculez, espèces de morts-vivants, de zombies, de salauds.
This may be a rag to the walking dead out there, but this is my flag, my cross, my church.
Ce n'est qu'un vieux chiffon pour ceux qui n'y connaissent rien, mais c'est mon drapeau, ma croix, mon église.
All right, fine, I will watch. Every episode of the walking dea with you.
D'accord, je regarderai tous les épisodes de The Walking Dead avec toi.
- More like the walking dead...
Un zombi, tu veux dire!
Your driver believed he saw dead men, walking.
Votre cocher croyait qu'il avait vu des morts marcher.
You see them sometimes walking around blindly with dead eyes, following orders, not knowing what they do, not caring.
On en voit quelquefois, marchant aveuglément avec des yeux morts... suivant des ordres, ne sachant pas ce qu'ils font, et ne s'en souciant pas.
You babbling about dead people walking away!
Arrête de parler de cadavres qui se carapatent.
Walking around like dead things.
Marcher comme ça ici, c'est être mort.
I've just seen a dead man walking.
Je viens de voir marcher un mort!
The Candys will be walking away from three dead men, unless we...
Les Candy laisseront trois cadavres derrière eux, à moins qu'on...
Since they will not listen or respect our existence, they cannot help but believe our powers when they see their own dead walking'round again, brought about by our advancement in such things.
Car ils ne veulent pas admettre notre existence. Ils croiront en nous en voyant leurs morts ressuscités par notre science de la vie.
YOU DO THE OTHER AND YOU MAY BE WALKING AROUND, BUT YOU'RE DEAD AS A BEAVER HAT.
Tu fais le mal et tu marches peut-être... mais tu ne vaux pas un castor.
I'm walking down the street and a man drops dead.
Je descends la rue et un homme s'écroule, mort.
It wouldn't do to have a dead Cragis turn up when there's a live one walking around.
On ne peut pas présenter... un Cragis mort quand il y en a un vivant qui se promène.
In the name of Lampião... I'll avenge the walking and the dead.
Ne tue pas mon ami Lampião!
they all line here dead and you still walking
vous continuez à marcher.
However, a short while ago, while I was out walking... I found that same woman dead!
Cependant, il y a un instant, alors que je me promenais...
The distinction here is between the world of the living and the world of the walking dead.
- Bizarre. Refaites l'annonce.
Okay, now picture this. Picture yourself walking right into your captain's office, and you tell him that you got this case licked - that all these old people, who are embarrassing... everybody in the department - everybody else - by dropping dead all over the place... aren't really old people after all.
D'accord, maintenant imaginez-vous entrant dans le bureau de votre capitaine, et lui dire que vous avez résolu cette affaire... que tous ces vieillards qui embarrassent... tout le monde au département - tous les autres - en tombant raide morts un peu partout... ne sont finalement pas des vieillards.
You're gonna be walking down the street, or sleeping, or sitting on the can, and the next minute, Brannigan, you are dead!
On te retrouvera, soit dans la rue... soit dans ton lit, ou dans les chiottes... et la minute qui suivra, Brannigan... tu seras mort!
I've been walking all over France half-crazed for two years with my two bullets and my ear dripping in my mouth and the sun beating down on my half-dead brain.
Moi, ça fait 2 ans que je marche à travers la France comme un forcené, avec mes deux balles, là, et mon oreille qui coule dans ma bouche, et le soleil qui frappait ma pauvre tête à moitié morte.
"The Walking Dead".
- On a vu Le mon qui marche.
Hey, baby! Walking with a dead man over my shoulder
Je marche avec un mort au-dessus de mon épaule
You wearing the same pair of studied walking shoes, which at the present moment are upon your feet and Mortimer Tregennis was dead.
Vous portiez la même paire de chaussures de marche que vous avez aux pieds aujourd'hui. Et Mortimer Tregennis mourut.
You must be dead tired from all the walking in the rain.
Voulez-vous un peu de thé?
She asked me why I was walking around like a dead codfish.
Elle m'a demandé pourquoi je se promenait comme une morue morte.
Look, Officer, we was walking through the woods when we found Romey dead.
On se baladait dans le bois et on a trouvé Romey mort.
You go one way so you can try to live with yourself. You can go the other and still be walking around... but you're dead and you don't know it.
Tu vas dans une direction pour t'accepter... ou dans l'autre, et tu continues à tourner en rond... mais tu es mort et tu ne le sais pas.
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
dead man 40
dead people 32
dead hands 25
dead body 39
dead on 16
dead and 19
dead serious 25
dead guy 19
dead clade walking 20
dead is dead 27
dead people 32
dead hands 25
dead body 39
dead on 16
dead and 19
dead serious 25
dead guy 19
dead clade walking 20
dead is dead 27