English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Waltzing

Waltzing traducir francés

211 traducción paralela
Although it's more than I can expect when you're so much like your father waltzing off to war and letting other folks look after his family.
Hélas, avec un père comme le vôtre... qui se défile à la guerre et délaisse les siens!
Waltzing while a moon's above
De valser sous la lune
Waltzing while a moon's above
De la valse Pendant que la lune est dans le ciel
Waltzing?
- Vous dansez la valse?
So I'm nervous, and my nerves is waltzing with my pulse.
Alors ça me rend nerveux.
It's just like waltzing with an octopus.
C'est comme valser avec une pieuvre.
You've been sapped twice, choked, beaten silly with a gun... shot in the arm until you're as crazy as a couple of waltzing mice.
Assommé, étranglé, drogué jusqu'à la folie.
- I'm not very good at waltzing.
Je ne danse pas bien la valse. Non.
Only that she and Narcy are waltzing in a dream.
Elle nage dans le bonheur avec Narcy.
Waltzing away to war, leaving others to take care of his family.
S'engager en vous laissant à la charge des autres!
Were we Waltzing?
- Nous valsions?
Waltzing with another man?
Tu valses avec un autre?
When I was waltzing with that young lieutenant, he was stepping all over my feet... and blushing like a June bride.
Ce jeune lieutenant m'écrasait les pieds et rougissait comme une pucelle.
It's pretty early for him to be waltzing out, isn't it?
C'est un peu tôt pour aller valser, n'est ce pas?
Who's got time for waltzing around? Get moving!
On n'a pas le temps de tergiverser!
Suddenly, waltzing into your life comes this charming, relatively handsome stranger.
Soudain, débarque dans votre vie un charmant étranger, relativement beau.
- We ain't waltzing'no more.
- La romance est finie.
- She's waltzing'.
Elle danse.
It's like waltzing in wet cement.
Valser sur du ciment frais est plus simple.
would you Iike me to sing Waltzing Matilda?
Voulez-vous que je chante l'hymne australien?
I can't just go waltzing in and knock him off!
Je ne peux pas le descendre juste comme ça.
"'You've been shot full of hop "'until you're as crazy as two waltzing mice.
On t'as chargé comme une mule jusqu'à ce que tu sois aussi dingue que 2 souris qui valsent
I can't eat ifs and neither can you while Julia Rainbird and you are waltzing around in the great beyond.
Julia Rainbird et toi valsez dans l'au-delà.
Darling, I've been waltzing since I've been on solid food.
Chérie, je danse la valse depuis que j'ai arrêté les petits pots de bébé.
There are beings that flutter through the ocean like waltzing orchids.
Des sortes d'orchidées voltigent au fond des océans.
Waltzing Matilda, I thought Hank Williams wrote it.
"Waltzing Matilda". C'est pas de Hank Williams?
You come waltzing in here off the street, talking to me about the Resistance... for all I know, you could be a lizard.
Tu débarques comme ça de la rue, tu demandes à parler à la Résistance, prouve-moi que tu n'es pas un lézard.
You'll come a-waltzing, Matilda, with me
"Tu prendras la route avec moi, Matilda"
Waltzing, Matilda Matilda, my darlin
"La route, Matilda, Matilda, ma chérie"
Waltzing, Matilda
"La route, Matilda"
And after waltzing my way out from behind the Iron Curtain,
Après avoir traversé joyeusement le Rideau de Fer,
He has no business waltzing in, stealing my best friend.
miss shirley...
One moment he's waltzing you around, the next moment you look down see the mirror on his shoe.
T'es en train de danser avec lui, tu baisses les yeux, - et il a des miroirs aux chaussures.
- Guess you guys weren't waltzing, huh?
J'imagine que vous ne dansez pas la valse, ici, hein?
And your God goes waltzing blithely through the universe... like some kind of cosmic Billie Burke.
Et pendant ce temps, ton Dieu danse la valse... comme dans une opérette cosmique.
We'll go waltzing those old one-two-threes
Sur une valse et son vieil un-deux-trois
He had me waltzing like a skirt.
Il me fait valser comme une gonzesse.
He's waltzing with him.
Il valse avec lui.
And I'm not gonna sit still while you come waltzing in here with your late-arriving, fast-taling, bullet-ducking act and go behind my back, right under my nose, to rob me of my rightful bounty.
Et je ne vais pas rester tranquille alors que tu arrives comme une fleur, en retard, tout excité, en évitant les balles, et dans mon dos, sous mon nez, pour me voler ma prime bien méritée.
♪ Waltzing along in the blue ♪
# Valsant dans l'azur #
I've been saving my pennies, buddy boy, and one of these days, I'm gonna come waltzing in that door with everything packed into all the right places.
Je fais des économies, mon gars, et un jour, je vais apparaître à la porte... avec ce qu'il faut au bon endroit.
One of these days I expect she'll come waltzing back in here, too.
Un jour, elle pourrait bien revenir comme si de rien n'était, elle aussi.
The couple waltzing around me, the waiter standing behind Hannah.
Le couple qui valsait à l'ambassade : à 9 et 11 heures. Le serveur derrière Hannah :
I'm about to rearrange the cosmos... and the one schlemiel who can louse it up... is waltzing around in the woods!
Je m'apprête à réorganiser le cosmos, et le petit minable qui pourrait tout faire foirer se promène au pas de valse dans les bois?
Wait, big guy. We can still cut in on his waltzing. That's right!
Patron, on peut encore l'envoyer valser!
On the scale of embarrassing and decidedly non-butch activities for a teenage male to be involved in waltzing is up there with painting pottery.
Sur l'échelle des activités embarrassantes pour un jeune ado de sexe masculin, la valse domine à égalité avec la poterie.
You'll come a-waltzing Matilda With me
Viens faire un bout de chemin Avec moi
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
You're waltzing'. Give the suckers some action.
Tu valses.
We're waltzing.
Nous allons valser.
Waltzing, Matilda, Matilda, my darlin
"Ma chérie"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]