Want to know a secret traducir francés
140 traducción paralela
Want to know a secret? Promise not to tell?
Voici un secret... promettez de vous taire.
Do you want to know a secret?
Vous voulez que je vous confie un secret?
Want to know a secret?
Tu veux savoir un secret?
I mean, do you want to know a secret?
- Oui, tous. Tu veux savoir un secret?
Want to know a secret?
Tu veux des confidences?
Morgan... you want to know a secret?
Morgan... tu veux connaître un secret?
Want to know a secret?
Tu sais quoi?
Fezzie... do you want to know a secret?
Fezzie... tu veux connaitre un secret?
Want to know a secret?
Vous voulez connaître un secret?
Hey, do you want to know a secret that I didn't tell anybody ever?
Tu veux savoir un secret que j'ai jamais dit à personne?
Do you want to know a secret?
Voulez-vous connaitre un secret?
Want to know a secret?
Vous voulez savoir un secret?
- Want to know a secret?
Tu veux savoir un secret?
Huh! You want to know a secret?
Tu veux savoir un secret?
You want to know a secret?
Tu veux que je te dise un secret?
- But you want to know a secret?
- Mais tu veux savoir un secret?
Want to know a secret?
Dis, tu veux savoir un secret?
Claire, you want to know a secret?
- Je vais te dire un secret.
Do you want to know a secret?
- Veux-tu connaître un secret?
Do you want to know a secret?
Je peux te raconter un secret?
Do you want to know a secret?
Tu veux que je t'en dise un, de secret?
You want to know a secret, Chad?
Tu veux savoir un secret, Chad?
You want to know a secret?
Tu veux savoir un secret?
Yeah, you want to know a secret, buddy?
Ouais, tu veux savoir un secret, mon pote?
Why should she want to keep it a secret, eh? I don't know.
Pourquoi voulait-elle garder ce secret?
I want to know why the debasement of the news division announced at the stockholders'meeting this afternoon was kept secret from me.
Pourquoi la mise à l'index du service de l'information annoncée à l'assemblée des actionnaires m'a-t-elle été cachée?
Look, maybe he really doesn't want anybody to know the secret, or maybe he has forgotten.
Peut-être qu'il ne voulait pas que l'on apprenne son secret, ou peut-être qu'il a oublié.
If Beth killed Boz, she wouldn't want anybody to know about Berkeley.
Si Beth a tué Johnny Boz pour piéger Catherine elle veut que Berkeley reste secret.
When I knew you, you told me that, if you want to be a good friend with a person, try not to know too much secret about him.
A notre 1ère rencontre, tu m'as dit que pour être ami avec quelqu'un, mieux vaut ne pas trop en savoir.
Want to know a poker secret, sir? Always.
- Je vous file un tuyau de poker?
But if you want dirt or scum buried under a rock somewhere, or some secret nobody wants anybody to know about, there's only one place to go.
Mais si tu veux enterrer des saletés sous une pierre quelque part, ou un secret que personne ne doit savoir, il n'y a qu'un endroit où aller.
They don't want you to know. But it is a secret government document Which states- -
Ils ne veulent pas que vous sachiez que c'est un document secret du gouvernement qui dit...
A secret I've kept with me throughout my life but now that I'm going to... I want you to know it
Un secret que j'ai gardé pour moi toute ma vie, mais maintenant que je vais... je veux que tu le saches.
I want it to be a surprise. You know you can't keep a secret on this station.
Je veux que ce soit une surprise.
- I want you to know,..... it has always been my belief that Jolinar kept her experience on Netu a secret..... because she believed it might come between us.
- vous devez savoir... j'ai toujours su que Jolinar a gardé secrète son expérience sur Netu, elle avait peur pour notre relation.
This Seth guy got some secret weapon you don't want the world to know about?
Ce Seth a une arme secrête que vous ne voulez pas dévoiler?
In the old days, if someone had a secret they didn't want to share... You know what they did?
Autrefois, quand les gens avaient un secret et qu'ils voulaient le préserver... tu sais ce qu'ils faisaient?
I want you to know that this town has many gossips, who say bad things about you... that you have a secret lover.
Je le fais parce que beaucoup de mauvaises langues disent du mal de vous et que vous avez un amant secret.
There's somewhere I have to go. You know, it's a secret mission... but I didn't want to leave before I told you something.
Je dois partir quelque part en mission secrète, mais je voulais te dire un truc avant.
You want to know a big secret?
Vous voulez connaître un secret?
Lana, Dean didn't want me to say anything until we were all together but, well, you know me, I can never keep a secret.
Lana, Dean m'avait demandé de ne rien dire avant qu'on soit tous ensemble, mais... tu me connais. Incapable de garder un secret!
You have a secret you don't want the world to know about.
Tu as un secret que tu veux cacher au monde.
I didn't know it was a secret. It's always the same with you. You want to talk, and when we talk you dramatize everything.
- Tu veux parler et quand on parle, ça fait des drames.
Listen, I got Angela for my Secret Santa thing, and what I want to do is blow up a microscopic image of a toxic mold- - Stachybotrys chartarum- - because I know she's very interested in fractal imagery.
Ecoutez, j'ai pioché Angela pour mon truc de Père Noël anonyme, et ce que je veux faire c'est éclater une image microscopique d'une moisissure toxique- - Stachybotrys chartarum- - parce que je sais qu'elle est très intéressée par l'imagerie fractale.
I know the rules, but I don't want to have a relationship that's secret.
Je connais les règles, mais je ne veux pas avoir une relation secrète.
Yeah, and what I want to know is how a suicidal transvestite attended a top-secret intelligence school without anybody noticing.
J'aimerais savoir comment un travesti suicidaire a pu entrer dans cette école, sans que personne ne le remarque.
Hey, I want to know how you got a top security clearance.
Hé, je veux que tu me dises comment tu as eu une habilitation Secret Défense
Look, I know you want to keep what I did to Dylan a secret, but no matter what they do to try to make me forget it, I'll always know the truth.
Ecoute, je sais que tu veux garder ce que j'ai fait à Dylan secret, mais quoi qu'ils fassent pour essayer de me le faire oublier, je saurais toujours la vérité.
- I have a secret I want to share, but I don't know if I should.
- J'ai un aveu à faire mais...
Meteorite hunting is a pretty small world and, uh, I didn't want anybody to know where I was really going,'cause I'm looking for something special at Melbourne and the NSF let us keep it off the paperwork.
Je ne voulais pas qu'on connaisse ma destination, car je recherche quelque chose de particulier à Melbourne. La NSF a gardé le secret.
Something to just, you know, apologize for all of the bad blood. Now, I can't tell you what it is'cause it's a secret, but I want you to do me a favor.
Tu te souviens quand ce gars de l'escouade est mort et que tu es monté sur le machin et que tu as dit un vieux truc?