Wazoo traducir francés
124 traducción paralela
Blow it out of your old wazoo.
Va te faire voir!
We have crickets up the wazoo.
Il y en a à revendre.
I must have eaten rapeseed oil up the wazoo.
J'ai dû manger de l'huile de colza partout.
We're in Wazoo.
On est à Wazoo.
It's gonna show they were seen entering the Sac-o-Suds convenience store in Wazoo City.
et qu'on les a vus entrer au Sac-o-Suds, une épicerie de Wazoo City.
All lknowis what's on the computerprintout. It says you have parking tickets up the wazoo.
Si j'en crois l'ordinateur vous avez un paquet d'amendes.
Wind shear up the wazoo.
Tu te prends un de ces vents!
- Well, no. Besides, his house is probably alarmed up the wazoo.
Sa baraque doit être truffée d'alarmes.
You'll have dodos and dinosaur bones up the wazoo.
Vous aurez des os de dinosaures ras le calbar.
We got grapefruit out the wazoo!
C'est le mois du pamplemousse.
We worked him up the wazoo for everything...
On l'a examiné sous toutes les coutures.
- Well- l have work commitments up the wazoo...
J'ai un boulot dingue.
- l have work commitments up the wazoo.
Le boulot. J'ai un boulot dingue.
Broadway shows, downtown jazz clubs dinners at Elaine's, veal chops up the old wazoo.
Je me plaisais, là-bas. Broadway, les clubs de jazz... les dîners chez Elaine's, à se goinfrer de côtes de veau.
Coming around here, being all warm and cuddly, compliments out the wazoo.
Tu viens ici, tu es tout doux, tout gentil, avec des compliments plein le derrière.
Dad, if you want, you can use me for stuff'cause I wouldn't mind the occasional compliment- - even if it is from your wazoo.
Papa, si tu veux, tu peux te servir de moi aussi, parce qu'un compliment de temps en temps me plairait bien, même s'il vient de ton derrière.
- Hey, man! - Hey! How'd you I i ke a Details magazine up the wazoo?
Hé, tu veux les nouvelles du jour dans le fion ou quoi?
- Inspector Wazoo, the President's life may be at stake.
- Inspecteur Wazoo, La vie du Président est entre vos mains.
Money up the wazoo.
Richissime.
Sand up my wazoo gets me a little edgy.
Par exemple, le sable entre les fesses, ça m'énerve un peu.
He's got jelly out the wazoo.
Il a un paquet de laitance qui sort des miches.
We got swans up the wazoo here.
On a des cygnes à gogo ici.
I've got gravitas up the wazoo, baby.
J'en ai plein les miches, mon vieux.
- I got stories up the wazoo. - Really?
- J'en ai plein les tiroirs.
No, they've got class out the wazoo.
Non, les étudiants ont de la classe.
Just don't charge me up the wazoo.
- C'est vrai.
Didier Foucault, 33, aliases up the wazoo.
Didier Foucault, 33 ans, une flopée de pseudonymes.
Delete commands up the wazoo.
- Des commandes de suppression partout.
We've been tested up the wazoo.
On a fait des examens à la pelle.
- I got turnover up the wazoo.
Je n'arrête pas de les renouveler, c'est fou!
My dad's got scheduling conflicts up the wazoo.
Mon père a un emploi du temps hyper-chargé.
I know you said no... but sometimes people say no... and then they wake up one morning a couple of days later... and think,'I shouldn't have turned down that mom...'with the good job and great credentials and the references up the wazoo.'
Oui, vous m'avez dit non, mais il arrive parfois qu'on dise non et ensuite, on se réveille un beau matin, deux jours plus tard et on se dit : "Pourquoi pas aider cette mère célibataire " avec un excellent travail et des références jusqu'au wazoo. "
I do like the word'wazoo.'
Je trouve que ça sonne mieux : "Wazoo."
HE COMPLIMENTED THE SCHOOL UP THE WAZOO.
- AIIô? - Mlle Harper de l'école. - MIIe Harper.
The tight Givenchy blue skirt with a slit that went right up to my wazoo.
La jupe droite bleue, fendue jusqu'au popotin.
Owns a respectable block of shares in Wolfram Hart and he's connected up the wazoo.
Il possède une part non négligeable de W. et H. Et a des connections un peu partout.
Yes, up the wazoo.
Oui, tout le beau monde.
Strong motion up the wazoo.
Forte puissance en surface.
I have probable cause out the wazoo.
J'ai probablement causé des troubles.
I mean yes we can all be conditioned up to wazoo but, you know, to really learn something, something important. That always comes from within.
Bien sûr, on peut tous être ultra-conditionnés, mais pour apprendre quelque chose, un truc important, il faut que ça vienne de l'intérieur.
We got files out the wazoo, I'm a month behind in reimbursements.
On croule sous les dossiers. J'ai un mois de retard pour la facturation.
Crypto processors, ACLs, firewalls up the wazoo....
Programmes de cryptage, ACLs, pare-feu et tout le bazard...
Food out the wazoo!
Une tripotée de bouffe!
Well, whatever kind of food comes out of a wazoo, I don't think we're interested in eating.
De la nourriture qui a été tripotée, on va pas la manger.
- Yeah, I'm OK with wazoo food there.
Ça me va, la bouffe tripotée.
And that does come out of a wazoo.
Elle a été sacrément tripotée!
She's 17, sweet as can be, perfect student, references up the wazoo.
Elle a 17 ans, adorable, étudiante parfaite, des références longues comme le bras.
There will be food, but airplane food is one of life's cruel jokes, so, just in case, we have snacks up the wazoo.
Il y aura à manger, mais la nourriture dans les avions est l'une des blagues cruelles de la vie, alors, juste au cas où, on a emporté un encas.
If you're attractive, you'll get affection out the wazoo.
Si tu m'attires, tu auras beaucoup d'affection.
Stick it up your wazoo, frankenstein.
Fourre-toi le dans ton cul, Frankenstein.
And creditors up the wazoo.
Et les créanciers en ont plein le fion.