We have to do this traducir francés
2,701 traducción paralela
We have to do this because you're unhealthy.
Tout ça parce que t'es pas en bonne santé.
Do we have to do this again?
Sommes-nous obliger de refaire ça?
I'll take better care of this one. We have to do this as soon as possible.
Je ferai mieux prendre soin de celui-là Nous devons le faire dès que possible.
We have to do this on our own.
Nous allons agir seuls.
We have to do this for Linda.
On doit le faire pour Linda.
Are you sure we have to do this?
On doit vraiment faire ça?
We have to do this for ourselves.
Nous devons le faire pour nous-mêmes.
We HAVE to do this now.
Nous DEVONS y arriver maintenant.
We HAVE to do this.
Nous DEVONS y arriver.
It's dangerous but we have to do this.
C'est risqué. Mais c'est notre devoir.
Jerry, do we have to do this?
Oui en fait, ça pourrait être amusant.
Look, this is a stupid idea, but right at this exact second, we have enough momentum to do something stupid before we realize how stupid it is.
C'est une idée à la con, mais à cet instant précis, on a assez d'élan pour le faire avant de réaliser que c'est con.
How many times do we have to go over this?
Combien de fois on va y revenir?
And I want to apologize, Mrs. Burke, for asking you and your son to come down here so soon after a tragedy like this, but we do have some formal questions for you.
Mme Burke, je suis désolée de vous avoir demandé de venir ici si tôt après cette tragédie. Nous avons des questions à vous poser.
I hate to say this, but I think we're gonna have to do that environmental impact report.
Malheureusement, on va devoir faire cette étude d'impact.
We all have to do this report together.
On doit faire cet exposé ensemble.
We have to do a kin test to try and make some sense out of this.
Nous devons faire un test de filiation pour remettre de l'ordre dans tout ça.
Okay, well, I got seven leashes, so if, uh, this dog thing doesn't work out, you know, uh, we'll have to find, uh, something else to do with these leashes, you know?
J'ai pris sept laisses, Donc si toute cette histoire de chien ne fonctionne pas, il faudra trouver quoi faire avec ces laisses, tu vois?
Why do we have to go to this office party tonight?
Pourquoi est-ce qu'on doit aller à cette fête de bureau ce soir?
We cannot discuss this with anyone else, we have to think of what to do.
Nous ne pouvons en parler à personne. Réfléchissons.
It's wonderful to have a young man in my life at this stage, that likes to go places and do things, so we dance together every Thursday and we had this wonderful trip to Spokane, and the Tetons and Yellowstone.
C'est merveilleux d'avoir un jeune homme dans ma vie, à ce stade, qui aime aller dans des endroits et faire des choses, si nous dansons ensemble tous les jeudis et nous avons eu ce merveilleux voyage à Spokane, et le Tetons et Yellowstone. Oh, c'était tout simplement génial.
To have caused this mess, what can we do?
- Non. Que croit-il faire en compliquant les choses comme ça?
How long do we have to keep living like this?
Combien de temps devrons-nous encore continuer à vivre comme ça?
I brought it up with my sergeant, and he agreed with me that we still don't have enough to charge this guy, so there's not a lot more we can do at this point.
J'en ai parlé à mon supérieur, et il est d'accord avec moi qu'on n'a pas de quoi l'inculper, donc on ne peut pas faire grand-chose de plus.
Were things that bad that we have to do something this extreme?
Les choses étaient graves à ce point?
But you and I have our jobs because we've got the strength to do what's necessary and I'm sorry, but right now, this is it.
Mais vous et moi, on a un travail parce qu'on ose faire le nécessaire, et en ce moment, je fais ce qui est nécessaire.
- We don't have to do this, Josh. - No, I do.
On n'a pas besoin de parler de ça ici.
- Do we have to watch this? - Yes.
- Faut vraiment qu'on regarde ça?
Look, if you have things to do, we could just meet this afternoon.
Écoute, si tu n'as rien a faire, on pourrait ce voir cette après-midi.
How many times do we have to go through this, son?
Combien de fois devrai-je le répéter, fiston?
We've been friends forever. You don't have to do this. Just tell me.
On se connaît depuis toujours, parle-moi.
You just have to please go do this tonight, otherwise we're doomed!
S'il te plaît, fais-le ce soir, sinon on est fichus!
We've researched this, all you have to do is give'em the transponder receiver number from the GPS, right?
C'est faisable. Donne le numéro du récepteur du transpondeur avec le numéro VIN et ils le trouvent.
Man, how many times we gonna have to do this?
Combien de fois faudra-t-il encore faire ça?
So if all we have to do is get the best actress in American politics to memorize 45 minutes worth of answers, then why did we waste five days trying to get her to understand what any of this shit means?
Si notre seul but est de faire apprendre à la meilleure actrice... en politique à l'heure actuelle 45 minutes de réponses... pourquoi a-t-on gâché 5 jours... à essayer de lui faire comprendre ce que tout ça veut dire?
Okay, we can still do this, but you have to promise me we're never, ever gonna talk about my ear ever again for as long as you and I both shall live.
Ok, on maintient le projet mais tu dois me promettre que plus jamais, on ne mentionnera quoique ce soit à propos de mon oreille Aussi longtemps que l'un de nous deux est en vie.
Inebrio's on patrol, So we're gonna have to do this quickly.
Inebrio est en patrouille, alors il va falloir faire vite.
I can't come down, so we'll just have to do it like this.
Je ne peux pas descendre, alors on va devoir le faire comme ça.
We don't have to do this.
On n'est pas obligé de le faire.
We're gonna have to move in a couple of weeks if we're gonna do this.
On va devoir déménager dans quelques semaines si on veut faire ça.
We have to do flyers, we'll do this, we'll... "
On pense à faire des affiches...
I mean, I think in order to keep this sort of contained, what we could do is just have you strip-search her right now.
Pour ne pas faire trop de vagues, il y a un autre moyen. Vous devrez la fouiller au corps.
Do we really have to do this?
On doit vraiment faire ça?
We are gonna have to do this the hard way.
On va devoir utiliser la manière forte.
So I guess we're going to have to do these interviews over again. I'll take the lead this time.
Alors je devine que nous allons devoir refaire ces entrevues encore et encore je prendrais la tete cette fois
Now, all we have to do is send this tape to the po-po, and that little bitchlet is headed to juvie.
On l'envoie aux flics, et ce salaud ira en taule.
But we don't have to do this.
On n'a pas à faire ça.
Ugh, does this thing have a motor or do we have to stick our feet through the bottom?
Plutôt une Ford célibat.
I have to be able to do this by myself. Are we looking at the same piece of meat right now?
Je dois être capable de faire sa par moi-même es-ce que l'on regarde le même bout de viande?
We're going to have to do this ourselves.
Nous allons devoir la faire nous même.
Ok. So now all we have to do is find the psychiatrics facility where this grad student worked at.
Donc il ne nous reste plus qu'à trouvé dans quel hopital psychiatrique a travaillé ce doctorant.