We leave tonight traducir francés
232 traducción paralela
AGREED, WE LEAVE TONIGHT?
C'est moi qui commande.
Tony. - Can we leave tonight?
Tony, partons cette nuit.
Hurry up. We leave tonight. Come it's time.
Allez montes c'est le moment je pars pas.
We leave tonight.
Nous partons ce soir.
We leave tonight. It's safer by night.
On partira de nuit, c'est plus sûr.
Do we leave tonight?
Part-on ce soir? - Non.
There'll be a full inspection on the post before we leave tonight.
Il y aura un examen complet avant notre départ ce soir.
A fast ship. - Okay. - Cancel our reservation, we leave tonight.
Annulez notre réservation.
- We leave tonight.
Nous partons ce soir.
Unless anyone has a better idea, I suggest we leave tonight.
À moins que quelqu'un ait une meilleure idée, je suggère qu'on parte ce soir.
Says if we don't leave him alone tonight, we'll never see them.
On lui fout la paix ce soir, sinon adieu journalistes!
Leave the bottle! Tonight, we're having a party and getting smashed.
Ce soir, on se soûle la gueule!
We're leaving tonight. Tonight? But we can't leave the sick lad here.
On ne peut pas abandonner le fils de Tarzan!
- We'll leave tonight... as soon as I find Eddie.
Dès que j'aurai trouvé Eddie.
- We could leave tonight.
On peut partir ce soir, si c'est possible.
We'll leave tonight.
- Une voiture attend. Partons ce soir.
Then join us. We'll leave your song in, just like tonight.
Alors rejoignez notre troupe.
Well, not right away. We don't have to leave tonight.
Nous n'avons pas besoin de partir cette nuit.
We'll leave tonight at once.
Nous partons ce soir. Immédiatement.
We'll leave tonight.
On part ce soir.
We must leave tonight, Prince Semyon is due to arrive perhaps, perhaps in a matter of hours.
- Il faut partir ce soir. Le prince Semyon arrivera probablement dans quelques heures.
One minute he tells us we're to leave tonight, now he tells we're not to leave tonight.
Une minute, il dit qu'on part ce soir, et maintenant, il dit qu'on ne peut pas partir ce soir.
- Your Highness, we do not leave for Sitka tonight.
Votre Altesse, on ne partira pas pour Sitka ce soir.
- So we'll leave tonight?
- Donc nous partons ce soir?
We'll leave tonight, little one and forget all about this trip
Rentrons ce soir, petite et nous oublierons ce voyage
We have to leave tonight, Lily.
Il faut partir ce soir, Lily.
Tell him you want to come over to the embassy right away, tonight,'cause we're going to leave London tomorrow. You see?
Demande à le voir immédiatement, dis que nous quittons Londres demain.
We leave for Russia tonight.
Nous rentrons en Russie ce soir.
WE'VE GOT TO LEAVE HERE TONIGHT.
C'est ce soir ou jamais.
We'd have to leave tonight! - Within the next two hours.
Dans 2 heures.
- Tonight we leave early.
- Pour quitter plus tôt ce soir.
Tonight after we leave for the service sit down on the veranda and wait.
Ce soir, nous devons sortir pour un office. Installe-toi au pavillon et attends.
If you will trust me and believe in me... we'll leave this monstrous castle tonight.
Si tu me fais confiance et que tu crois en moi..... nous quitterons ce château monstrueux cette nuit.
Your cousin Miranda is going to get married and we're going to the wedding, so be ready to leave tonight.
Ta cousine Miranda se marie et nous allons au mariage. Nous partons ce soir.
Tonight we could leave her alone.
Ce soir, on la laissera seule.
Well, we'll go home and we'll pack up... and we'll leave tonight.
Eh bien, nous... allons rentrer. On va faire nos sacs... et on part ce soir.
And I think we'll leave if for tonight.
Arrêtons pour ce soir.
Leave it for tonight? But what did we come here for?
Alors pourquoi est-on venus ici?
We could leave tonight after the party.
On pourrait partir, juste après la fête, ce soir.
We want to leave tonight.
Dès ce soir.
Certainly When do you intend to leave? We're putting up at Anpu Town tonight
Je vous rejoindrai demain matin à Anpu.
We will leave tonight.
Nous partirons ce soir.
We leave for Genoa tonight.
Cette nuit, on part pour Gênes.
That's a shame, we have to leave Paris tonight.
Hélas, nous partons ce soir même.
Bravo. - How the devil can you leave the country tonight - - Without tipping off... every murderer and petty thief in England the moment we set foot on that train?
Mais comment pourriez-vous abandonner le pays en laissant la bride sur le cou de la pègre qui n'attend que le départ de mon train?
We should leave here tonight.
Nous devons partir d'ici dès ce soir.
We leave after Christmas day. For the party tonight,
Pour le repas de fête de ce soir... je vous prie ïobserver, et retenez bien...
We won't talk again after I leave here tonight.
Après ce soir, on ne se parle plus.
We could leave tonight if we wanted to.
On peut partir ce soir!
We're gonna leave for Greenwich tonight with Dad.
Vous allez rentrer à Greenwich avec votre père.
I haven't decided where we'll stay but I'll pick a place you've never been and we'II leave tonight.
Je ne sais pas où nous dormirons, mais je choisirai un endroit où tu n'es jamais allé et nous partirons ce soir.
we leave 57
we leave tomorrow 17
we leave at dawn 18
we leave now 22
we leave at 17
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
we left 18
we leave tomorrow 17
we leave at dawn 18
we leave now 22
we leave at 17
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
we left 18