English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Weightless

Weightless traducir francés

96 traducción paralela
It's alright, Joe. We're weightless, in free orbit that's all.
Ca va, Joe, hors d'une orbite, nous n'avons plus de poids.
Three metal ellipses, suspended and weightless, revealing the abstract geometry of an image that is... the reality of a poet.
Trois formes elliptiques de métal vidées de leur matière, et alors, seule reste la géométrie abstraite d'une image qui est la réalité du poète.
Better than weightless boots, isn't it?
Mieux que des bottes volantes, non?
Calm down, we're weightless.
Du calme, nous sommes en apesanteur.
Think of making love on a rocket. I mean, weightless and everything.
Imagine faire l'amour dans une fusée en apesanteur.
A weightless state has become their natural condition.
L'état d'apesanteur est devenu leur état naturel.
It takes you in a frenzy, you feel weightless.
Tu es pris par une frénésie, aucun renoncement n'est un problème.
Weightless!
Légère.
Put that harness on so you'll be weightless.
Mets le tube anti-pesanteur.
And then it will soar into space where gravity is zero and everyone floats weightless.
Et s'envolera dans l'espace où la gravité est nulle, et tout le monde flottera, en apesanteur.
When we will all fly weightless up there,
Quand nous serons tous en train de voler en apesanteur là-haut,
I am in orbit around you, I am suspended weightless over you like the blue man in the Chagall hanging over you in a delirious kiss.
Je gravite autour de vous, suspendu en état d'apesanteur comme l'homme bleu de Chagall - - suspendu au-dessus de vous dans un baiser.
In the few months the organism was there, the weightless vacuum of space allowed it to mutate at an amazing rate.
En quelques mois, le vide spatial en apesanteur a fait muter le virus à une vitesse étonnante.
- Now we can try being weightless.
- Nous serons en apesanteur.
I was weightless and couldn't function.
J'étais en apesanteur et incapable d'agir.
One heave, one super-human thrust, and the next moment he was free, swimming weightless in the dark sanctuary of space...
Par un effort surhumain... il fut libre nageant dans le sanctuaire obscur du Cosmos.
I'm sort of weightless, like I'm... floating in space.
Je me sens comme si je flottais. Comme si... je flottais dans le cosmos.
Here she comes. Weightless, hanging from the sky... wearing a short dress of indeterminate color.
La voilà... légère... un ange tombé du ciel... dans une courte robe... d'une couleur indéterminée.
The scent of a candle The door is like a sheet of paper, weightless...
Je sens l'odeur d'une bougie La porte est légère comme une feuille de papier...
You know, they say when you're weightless it's the closest thing to being in the womb.
Il paraît que l'apesanteur, c'est presque comme être dans l'utérus.
Gentlemen, welcome to our weightless environmental training facility.
Bienvenue dans notre centre d'entraînement en apesanteur.
and seemed weightless.
impondérables.
We're going weightless.
on part en apesanteur!
I turn my eyes, gazing at your shadow, which borrows charm from your body, it is as weightless as if born of foam.
Je tourne mes yeux, regardant ton ombre, Qui emprunte le charme de ton corps, Elle est légère comme si naissait l'écume
Oki, finally you're made weightless!
Oki, enfin tu es anéanti!
Huh, look, I know it says he's weightless in the script, but look what happens when I scratch out the word "weightless".
Je sais que d'après le scénario, il est en apesanteur, mais voyez ce que ça donne si j'enlève le mot "apesanteur".
He no longer becomes "weightless".
Il n'est plus "en apesanteur".
And you're telling me an officer can shoot an alien without having to be weightless?
Selon vous, on peut tuer un extraterrestre sans être en apesanteur?
These balloons fill with a highly potent helium synthesis giving the Luna Ghost his weightless appearance.
Ces ballons remplis d'un hélium de synthèse très puissant donnaient au fantôme de Luna son aspect léger.
It's slowly getting weightless.
Il va peu à peu lâcher prise.
HALO data chips should be weightless surrounded by a hollow core that prevents thermal induction.
La puce d'Oclé devrait peser presque rien avec un noyau creux... pour éviter la conduction thermique.
A bird that hovers in the air, seemingly weightless.
Un oiseau qui plane dans le ciel, ça semble ne rien peser.
You feel weightless.
Vous êtes en apesanteur.
I was weightless, floating in midair, and yet...
J'étais léger, flottant dans l'air. Et malgré tout...
Now, just imagine you're weightless.
Maintenant imaginez que vous êtes suspendu.
I'll see you weightless.
On se revoit quand je serai plus léger.
Who'd have thought, the Qin Emperor would use the meteorite to create a weightless world?
Qui aurait imaginé que l'empereur aurait créé un espace sans gravité avec des météorites.
She's soft and warm and almost weightless.
Elle est douce et tiède, plus légère que l'air.
I am weightless. I float like oxygen.
Je suis légère Je plane comme l'oxygène
- Why aren't we weightless?
- Pourquoi ne flottons-nous pas?
'Cause he's weightless, like in space.
Il est en état d'apesanteur, comme dans l'espace.
Small yellow boxes, minimum postage, which means they're nearly weightless.
Des petites boites jaunes, tarif réduit, elles ne pèsent presque rien.
Your breath blows like a wind around me.. .. carrying my heart away like a weightless kite.
Ton soufle est comme le vent autour de moi..... il transporte mon coeur comme un cerf-volant léger.
.. carrying my heart away like a weightless kite.
mon coeur comme un cerf-volant. Tout en haut des cieux
Well, then I guess cocaine is weightless, all right?
Alors je suppose que la cocaïne ne pèse rien du tout, d'accord?
Your spirit is weightless.
Ton esprit est sans poids.
If we bathed in water beforehand... we would experience the feeling of weightless flying.
Si nous nous baignions dans l'eau avant... nous aurons la sensation d'être en apesanteur.
Imagine that you're weightless.
Imaginez que vous êtes en apesanteur.
Weightless?
Sans poids?
Hovering, you know, like weightless.
Il planait, léger comme une plume.
Weightless.
- En apesanteur...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]