What'd you do that for traducir francés
434 traducción paralela
Oh, yes, I have. You see that it's too risky for me to go to Tom's Hat by daylight, so what do you do?
C'est trop risqué pour moi d'aller au relais de jour, alors?
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Ce que je suis venu te dire, c'est que tu devrais m'observer attentivement les jours à venir, car je veux faire ce que j'ai à faire sans commettre de vrai gros péché parce que je sais ce que tu penses du vol.
What did you have to do that for, you fathead?
Pourquoi devais-tu faire ça, espèce d'idiot?
I ask only that you do for me what you did for Anne's mother.
Faites pour moi ce que vous avez fait pour la mère d'Anne.
- What'd you do that for?
- Pourquoi avez-vous fait ça? - C'est votre chien.
Once and for all, Ruth, I'd like you to understand... that what happened last night was nothing whatever to do with alcohol.
Une fois pour toutes, ce qui s'est passé hier... n'est pas dû à l'alcool!
My mother tells me that I've only known you for such a short time. And where'd you come from? And what did you do?
Ma mère me demande toujours d'où tu viens et quel est ton passé.
What do you do for tears for that matter?
Ou de pleurer d'ailleurs?
By jove, a situation like that calls for quick thinking. What did you do?
Ça exigeai de la présence d'esprit Qu'avez-vous fait?
What do you suppose a banker wants a man like that for?
Pourquoi tu penses qu'un banquier a besoin d'un type pareil?
You ought to feel proud that three sailors from the United States Navy... got off the ship for one day, and what did they do? Were they thirsty for hard liquor? No.
Fier que 3 marins de l'U.S. Navy en permission d'un jour n'aient pas soif d'alcool, mais soif de culture.
What'd you do that for?
Hé!
What'd you do that for, huh?
T'es malade?
- What'd you do that for?
Pourquoi tu as fait ça?
What'd you go and do that for?
Pourquoi as-tu fait ça?
Hey, jerkpot what'd you do that for?
Pauvre gosse, pourquoi as-tu fait ça?
What'd you do that for?
Pourquoi tu as fait ça?
- What'd you do that for?
- Pourquoi as-tu fait ça?
Dominic, what do you want for that?
Domenico! C'est Combien ce boulon d'Alfa?
- What'd you do that for?
- Pourquoi fais-tu ca?
What'd you have to do that for, ide?
Pourquoi tu fais ça, Ide?
What'd you do that for?
- Pourquoi t'as fait ça?
What'd you do that for?
Pourquoi l'as-tu fait?
What'd you do that for?
Pourquoi tu le frappes?
Do you know that your patient has only praise for you and what you've done for him?
Votre patient ne tarit pas d'éloges sur vous et ce que vous avez fait.
What'd you do that for?
Pourquoi avoir fait ça?
Excuse me for asking so hostile a question, but since you didn't spend one red cent on that noble tree which you wrapped in a blanket and conveyed in an ambulance, what did you do with all the money?
Pardonnez ma question un peu hostile, mais puisque vous n'avez pas dépensé un sou pour cet arbre, que vous avez couvert d'un drap dans une ambulance, qu'avez-vous fait de l'argent?
What'd you do that for?
Alors quoi?
Why'd you let him do that? What'd you let him kiss your hand for?
Pourquoi l'as-tu laissé te baiser la main?
What'd you do that for?
Pourquoi vous avez fait ça?
What'd you do that for?
Pourquoi avez-vous fait ça?
What'd you do that for?
Pourquoi t'as fait ça?
Woodcock'what d'you have to do somethin'like that for?
Pourquoi t'as fait une chose pareille?
I know that my own life won't be enough compensation for my error but, please... allow me to do what you've proposed.
Ma vie ne suffira pas à la réparer... Mais permettez-moi d'essayer.
- What'd you do that for?
Pourquoi tu as fait ça? Je ne sais pas.
What'd you do that for?
Qu'est-ce qui te prend?
What'd you do that for? That hurt.
Pourquoi cette gifle?
God damn it, Ike, what'd you do that for?
Pourquoi tu me fais ça?
What do you want for that? The Congressional Medal of Honor?
Pour toi, ça mérite la médaille d'honneur du congrés?
What'd you do that for? Why didn't you slide over?
Pourquoi tu fais ça?
Goddamn it, what'd you do that for? Jesus!
Pourquoi tu fais ça, merde?
What do you do, take an illiteracy test to get that job, for Christ's sake?
Vous passez un examen d'analphabétisme pour ce poste?
Now, all of a sudden, that's what you wanna do for the rest of your life.
Et d'un coup, tu veux faire ça toute ta vie.
" Hey, what'd you do that for?
" Pourquoi as-tu fait ça?
What'd you have to do that for?
Pourquoi as-tu fait ça?
Ma, what'd you do that for?
Pourquoi tu as fait ça?
- Uuh! What'd you do that for?
- Pourquoi t'as fait ça?
What the hell d'you do that for?
Pourquoi t'as fait ça, merde?
What'd you do that for, then? You rotten bleeder!
Pourquoi t'as fait ça, sale pourriture?
What d'you do that for?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
- Shit! What'd you do that for?
- Qu'est-ce que j'ai fait, bon sang?