English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What'd you say to me

What'd you say to me traducir francés

333 traducción paralela
Tell me what you'd love to say...
Dites-moi ce que vous aimeriez voir sur...
If Helen could send me that message, and she did send it then there must be a way to establish controlled and scientific... Do you really believe what you say?
Si Helen a pu m'envoyer ce message... il y a alors un moyen d'établir scientifiquement une communication... entre les vivants et ceux que l'on appelle les morts.
For two months I've been planning what I'd say to you, and now all I can think of is, I feel awful.
Cela fait deux mois que je répète mon discours, mais maintenant que je te vois, je me sens misérable.
No matter what you'd say to the contrary there'd always be something inside of me that would say you were lying.
Vous pouvez dire le contraire, quelque chose en moi me dit que vous mentez.
Leave it alone. I am warning you Pitt, my partnership in this outfit gives me some right to say what's done, so I'm gonna keep my promise to Joe Malneck understand?
Mon statut d'associé me donne le droit de prendre des décisions... et je vais tenir la promesse que j'ai faite à Joe Malneck.
I'm sure that the way to say what I'd like to say will occur to me after you've gone.
Je suppose que les mots me viendront lorsque vous serez parti.
I know what you're going to say. The idea doesn't appeal to me.
Je n'ai pas envie d'entendre la suite.
He'd say to me, " Keep what you have...
Il me dirait : " Garde ce que tu as,
Maybe I haven't been the best husband, but if you want me to stay any kind of husband at all... you'll never say anything again like what you tried to say just now.
Je n'ai peut-être pas été le meilleur mari, mais si tu veux que je reste ton mari... tu ne diras plus jamais le genre de choses que tu viens d'essayer de dire maintenant.
If we were fighting maybe it'd be easier for you to say what you want to say.
Pour me le dire plus facilement, peut-être.
You see, it's like I said when Wyatt told me if he was Dutch and going to Tascosa, he'd come by here, but that was only what somebody heard Dutch say where he was going to.
- C'est ce que je dis toujours. Wyatt a dit que s'il était Dutch, en allant à Tascosa, il s'arrêterait ici. Mais c'est juste quelqu'un qui a entendu Dutch dire où il allait.
Tell me, Mr. Rhode, what would you say... I mean... Would you still be concerned about your contract if I told you that the woman for whom you are to build a tomb is to share the throne of Eschnapur with me today?
Vous serez content d'apprendre... et cela apaisera vos scrupules... que j'épouse aujourd'hui... la femme à qui je destine ce tombeau.
What do you want me to say? Nothing.
Que me rappellerait-elle d'autre?
What'd you have to say a thing like that for?
Pourquoi me dites-vous ça maintenant?
What is a lawyer going to do on a homestead? If only you'd let me say something.
Que va faire un avocat dans une ferme?
Operator, say, if an american citizen has something real important in the way of news... uh, well... i mean if it affects the foreign policy of the united states... well, what i'd really like to know is... can you get me through to jack kennedy?
Si un citoyen américain a un commentaire important à faire, si cela affecte la politique étrangère des États-Unis... Ce que je voudrais vraiment savoir, c'est : pourriez-vous me passer...
What did Breuer say if he knew you'd put me to sleep?
Que dirait Breuer s'il l'apprenait?
Tell me, from what you know of Mr. Kruger... Would you say he was the kind of man given to acts of kindness?
Dites-moi, d'après ce que vous savez de M. Kruger, était-il le genre d'homme à faire preuve d'actes de gentillesse?
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
Il se sépare de tout ce qu'il possède... dans l'espoir de soudoyer le Garde qui ne manque jamais de lui dire : "J'accepte pour que tu aies la certitude d'avoir tout tenté".
Before we'd start, I'd show you how to put your arms around me... and I'd say : "No matter what happens, just hang on to me."
Avant de démarrer, je te montrais comment placer tes bras et je te disais : "Quoi qu'il arrive, cramponne-toi à moi."
What'd you say to me?
Vous dites?
Meanwhile, you better come along with me and meet my team and listen to what I have to say.
Venez d'abord rencontrer mon équipe et écouter ce que j'ai à dire.
Seeing what those guys were trying to do to you, I'd say that you had considerable justification.
Étant donné leurs intentions, ton acte me paraît pleinement justifié.
Now, what more do you want me to say?
Que veux-tu que je dise d'autre?
Not to dispute your computer, Mr. Spock, but from what little you've told me, I'd say she was a pearl of great price. What, Scott?
Ce n'est pas que je veuille vous contredire, mais il semblerait que c'était une perle de grande valeur.
Gentlemen, I think I need not say what an honour and pleasure it is for me to be amongst you today.
Messieurs, inutile de dire quel honneur c'est pour moi d'être des vôtres aujourd'hui.
Well, what I'd like to hear you say is that you'll read the material I've prepared for you.
J'aimerais que vous me disiez que vous regarderez la maquette que j'ai préparée.
I know you would say to me, "What else is there?"
Vous me direz "Qu'est-ce qu'il y a d'autre à faire?"
Now, what did Eboshiya say he'd pay you to kill me?
Et pour la mienne, combien te donnera Eboshiya?
You make me feel so important, I forgot what I was going to say.
Vous m'accordez trop d'intérêt, ça me gêne.
- What you're trying to say is you spent the day fishing.
- Tu essaoui de me dire que tu as passé la journée d'hier à pêcher.
What else you want me to say?
Que veux-tu que je dise d'autre?
What d'you want me to say?
Que veux-tu que je te dise?
First of all, you idiot, what right do you have to say anything to me?
Premièrement : espèce d'idiot, vous n'avez rien à dire!
And he'd say to ME - Looking over the water, he'd say to ME, " You know, back in Napoli, you look over the water, over the bay, and What do you see?
Et là, il me disait, en regardant la mer : "Tu sais, à Naples, tu regardes l'horizon, " au-delà de la baie et qu'est-ce que tu vois?
You know, I don't know what they'd say at the war college, and I don't care, but to me, Ernest Ladd was the ideal soldier, a man of war... who loved peace most of all.
Je ne sais pas ce qu'ils diraient à l'académie de guerre et ça m'est égal, pour moi, Ernest incarnait le soldat idéal. Un homme de guerre qui aimait la paix par dessus tout.
You'd better tell me what you want to say.
Vous feriez mieux de me dire ce que vous voulez.
I thought that's what you'd say, but before you hang up on me here, this doesn't have anything to do with you.
Je m'y attendais, mais avant que tu ne me raccroches au nez, je voulais dire que je n'appelais pas à ton sujet.
What do you want me to say?
Que te dire d'autre?
Believe me, I will give it back... For God's sake, I don't know what to say, I don't have the money now to pay you.
Crois-moi, je vais te le rendre... je ne sais pas quoi te dire, je n'ai pas assez d'argent pour le moment pour te rendre tout.
- "So what"? Never say "fuck you" to me, because you haven't earned the rights yet.
"Et alors?" Me dis jamais d'aller me faire foutre, tu n'as pas encore gagné le droit de le faire!
What other nonsense can you think to say to change my mind?
Quelle autre absurdité allez vous sortir pour me faire changer d'avis?
But say better, now ashamed to say what you came here.
Moi, je crois que vous avez honte d'avouer ce que vous êtes venu me demander...
Let me ask, what would you say to some working capital and a partner?
Que diriez-vous d'un apport en capital et d'un associé?
Tell me, as a convicted felon, do you expect one person in this entire courtroom to believe what you say?
Pensez-vous vraiment qu'ici, l'un d'entre nous croira en la parole d'un ancien condamné?
A man's compliments to a woman only mean he wants to sleep with her. Say or think of me what you will.
Un homme complimente une femme uniquement quand il a envie d'elle.
But now, d'you know what they say to me?
Mais maintenant, vous savez ce qu'on me dit?
Well, I say this with the highest respect, but what gives you the right to ask - no, actually, demand - that answer of me, Your Magnificence?
Je dis ça avec le plus grand respect mais qu'est ce qui vous donne le droit de me demander non en fait d'exiger cette réponse de ma part, votre Magnificence?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
But before I say anything else, I'd like you all to look around this place very carefully and see if you can tell me what's different about in here than on the plane.
Mais avant de poursuivre, j'aimerais que vous observiez cet endroit. Pouvez-vous me dire la différence entre ici et la cabine de l'avion?
What'd you say to me, motherfucker?
Qu'est-ce que tu dis, enfoiré?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]