What's going on with her traducir francés
120 traducción paralela
Um, I'm just wondering what's going on with her bed.
Hum, je me demandais juste ce qui allait se passer avec son lit.
I bequeath China and her agonies to you youngsters, with pity, and with the hope that perhaps you can understand what's going on, can comprehend what so many people are going to have to die for.
Je lègue la Chine et ses maux à vous, les jeunes, avec compassion et avec l'espoir que vous comprendrez ce qui s'y passe et la raison pour laquelle tant de gens vont mourir.
Our mom came here to tell us what was going on with her to explain about moving to our father's.
Maman est venue nous expliquer sa situation... et pourquoi on doit rentrer chez nos papas.
You know what's going on with her. Medical problems, legal problems, rumours their marriage is falling apart.
Thelma a tellement d'ennuis, médicaux, légaux, et puis tous ces ragots que leur ménage est fichu.
But you don't know what's going on with her.
- Mais tu sais pas ce qu'elle ressent.
Who knows what's going on with her?
Dieu sait ce qu'elle a.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
That's what it took. Me seeing her with legs in the air... ... for me to realize what's been going on.
Il a fallu que je la surprenne les jambes en l'air... pour réaliser ce qui se passe depuis 16 mois.
Grandpa Buddha What's going on with her?
Fruit-du-savoir, qu'y a-t-il?
- He slapped her twice. - What's going on with this family situation?
Une scène de ménage?
Of course, it is, and the wildest rumor has to be what she plans to do with her fortune... that she's going to fund a political revolution to end the male domination on Ferenginar.
- Bien sûr. Et le bruit court même qu'avec sa fortune, elle aurait l'intention de financer une révolution contre la domination mâle.
What's going on with my friend? The Furies have punished her with both persecution and madness.
Elle a été punie par la persécution et la folie.
Yeah. What the hell's going on with her, anyway?
ces temps-ci?
- What's going on with her?
- Qu'est-ce qu'elle a?
- What's going on with her?
- Qu'est-ce qui lui arrive?
Look, Steve's going with his ex and me, but I think he's gonna pretend to be with her, so I want my ex there, just to show him what it feels like.
Écoute, on y va avec son ex. Ils vont prétendre être ensemble. Donc je veux que mon ex soit là pour qu'il voie ce que ça fait.
What's going on with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
What's going on with her?
Laisse tomber. Qu'est-ce qu'elle a?
Do you even know what's going on with her?
As-tu idée de ce qui lui arrive?
With her legs open like that, oblivious to what's going on around her, without the slightest resistance.
Les jambes entrouvertes, loin de tout ce qui se passe autour d'elle, sans aucune résistance.
You know, what s going on with Brooke really hurts but I think in a couple days when I start to heel, I m gonna be really psyched that Donna let me squeeze her ass.
Brooke m'a fait du mal, mais dans deux jours, quand ça ira mieux, je vais réaliser que Donna m'a laissée lui tâter les fesses.
So what's been going on with her?
Alors, quoi de neuf de son côté?
Katy and Connor went to the Walkers'for a sleepover and Colleen went to the movies with her friends so I thought I'd come see what's going on.
Katy et Connor sont allés dormir chez les Walker. Colleen est allé au ciné avec ses copines. Je me disais que je viendrais voir ce qu'il se passe.
Do you really know what's going on with her at school?
Savez-vous vraiment ce qui se passe avec elle dans l'école?
What's going on with her?
Qui est-elle?
Hey, speaking of which, what's going on with her and that Angel guy?
Tiens, elle en est où avec Angel?
What if it's like that "twilight zone" where the woman on a horse is being chased by another woman on a horse who turns out is older her chasing younger her, trying to tell her that she should not run off with the guy she's going to run off with because it will be a terrible, terrible mistake.
Comme dans La Quatrième dimension, quand une cavalière est poursuivie par une autre cavalière qui s'avère être son double plus âgé et qui essaie de lui dire qu'elle ne doit pas partir avec ce type, car ce serait une terrible erreur.
What's going on with her?
Que lui arrive-t-il?
I'm curious, too. What's going on with you and her?
Ça m'intrigue aussi, qu'il y a-t-il entre vous deux?
Catch up with the ex tomorrow, talk to her, see what's going on.
On ira voir l'ex demain, on lui parlera et on verra ce qui se passe.
She knows what's going on with her patients, and she's inclusive.
Elle sait tout ce qui arrive à ses patient et elle est fait participer.
What's going on? What's wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
I just got off the phone with her. Kristy, what's going on here?
Kristy, qu'est-ce qui se passe ici?
What's going on with her? Is it night terrors or something? What's happening?
Elle a des terreurs nocturnes?
It was like he already knew what was going on with her.
C'était comme si s'il savait déjà ce qui allait arriver.
Well, y'all, before we get a little too crazy with this, let's find out what's going on and make sure we don't pass too much judgment on her.
Avant de nous poser trop de questions on ferait mieux de savoir ce qu'il se passe avant de la juger trop sévèrement.
- What's going on with her?
- Que se passe t'il avec elle?
You went there for Lorelai and what's going on with her and her husband?
Tu y es allé pour Lorelai, et où en est-elle avec son mari?
What's going on with her?
Que se passe-t-il avec elle?
What's going on with her?
- Qu'est-ce qu'il se passe avec elle?
I don't know what's going on with her, But the last thing she needs Is sloan going all man-whore on her.
Je ne sais pas ce qu'elle a, mais la dernière chose dont elle a besoin, c'est que Mark se la joue séducteur avec elle.
I know she broke up with her friend, but what's going on exactly with you and her?
Je sais qu'elle est plus avec son ami et qu'entre vous... Qu'est-ce qui se passe au juste?
I imagine she'd worry less if you talked to her a little bit more about what's been going on with you.
J'imagine qu'elle s'inquiéterait moins si vous lui parliez un peu plus de ce que vous ressentez.
I'll tell you what's going on. Parker just stabbed her guy with a fork.
Parker vient de poignarder son type avec une fourchette.
We got to figure out what's going on before we set up house with her.
{ \ pos ( 192,220 ) } On doit trouver ce qui se passe avant de l'installer ailleurs.
Pretend like you don't give a damn what's going on with her.
Vous prétendez vous ficher de ce qui se passe avec elle.
What's going on is that I called Heather and went out with her as a friend.
Il se passe que j'ai appelé Heather et on est sortis en amis.
Well, Saul, why don't you bring her up to speed with what's going on, and we'll see what she can do?
Et bien, Saul, pourquoi ne l'a briefes-tu pas sur ce qu'il se passe, et nous verrons ce qu'elle peut faire?
What's going on with her?
- C'est quoi le problème?
I don't know what's going on with her.
Je ne sais pas ce qui lui arrive.
We need to find out what's going on with her.
On doit découvrir ce qui lui arrive.